野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

外文局審定第二批新冠肺炎疫情關(guān)鍵詞

所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 翻譯知識 / 日期:2021-07-22 12:05:51 / 來源:網(wǎng)絡(luò)

  習(xí)近平總書記在統(tǒng)籌推進(jìn)新冠肺炎疫情防控和經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展工作部署會議上強調(diào),當(dāng)前疫情形勢依然嚴(yán)峻復(fù)雜,防控正處在最吃勁的關(guān)鍵階段,要繼續(xù)毫不放松抓緊抓實抓細(xì)各項防控工作,不獲全勝決不輕言成功。

  中國翻譯研究院重點翻譯任務(wù)統(tǒng)籌工作機制繼續(xù)發(fā)揮作用,按照決策部署、防控救治、專有名詞、機構(gòu)場所、社會生活、其他語匯六個類別,搜集整理、翻譯審定了第二批新冠肺炎疫情相關(guān)詞匯英文表達(dá),共134條,供業(yè)界及相關(guān)人員參考使用。

  一、決策部署

  1.生命重于泰山

  Saving lives is of paramount importance.

  2.疫情就是命令,防控就是責(zé)任

  Go where there is epidemic, fight it till it perishes.

  3.向疫情全面宣戰(zhàn)

  declare an all-out war on the epidemic

  4.沒有硝煙的戰(zhàn)爭

  a war without smoke

  5.堅決打贏疫情防控的人民戰(zhàn)爭、總體戰(zhàn)、阻擊戰(zhàn)

  be determined to fight and win the battle against the epidemic by mobilizing all resources, and blocking the spread of the virus

  6.舉國機制

  nationwide mechanism

  7.堅持全國一盤棋

  ensure a coordinated national response

  8.抗擊疫情第一線

  the front line of the battle against the epidemic

  9.武漢勝則湖北勝,湖北勝則全國勝

  If Wuhan wins, Hubei wins. If Hubei wins, the whole country wins.

  10.英雄的城市

  heroic city

  11.打好武漢保衛(wèi)戰(zhàn)

  win the battle against the coronavirus and protect the city of Wuhan

  12.馳援武漢

  race against the clock to assist Wuhan

  13.科學(xué)防治、依法防治、精準(zhǔn)防治、深入落實

  implementation of science-based, legal, and targeted measures in the prevention and control of the epidemic

  14.突出重點、統(tǒng)籌兼顧、分類指導(dǎo)、分區(qū)施策

  focus on key issues, strengthen coordination, give sector-specific guidance, and apply different policies for different areas

  15.國家公共衛(wèi)生應(yīng)急管理體系

  the national public health emergency management system

  16.統(tǒng)籌疫情防控與經(jīng)濟(jì)社會秩序恢復(fù)

  implementation of epidemic prevention and control measures in tandem with those aimed at getting the economy and society back to normal

  17.公開、透明、負(fù)責(zé)任態(tài)度

  an open, transparent and responsible manner

  18.疫情防控國家重點醫(yī)療物資保障調(diào)度平臺

  the national distribution center /platform for major anti-epidemic medical supplies

  19.保障醫(yī)療防護(hù)物資供應(yīng)

  ensure the supply of medical protective equipment

  20.對口支援

  pairing assistance (a national strategy in China for one province or a major city to provide assistance to a designated region in need of help)

  21.增強收治能力

  raise the hospital admission capacity

  22.密切跟蹤、及時分析、迅速行動

  closely monitor, timely analyze, and swiftly respond to the epidemic

  23.提高救治水平

  improve the quality of medical treatment

  24.集中患者、集中專家、集中資源、集中救治

  treating the infected in dedicated facilities by senior medical professionals from all over the country and with all necessary resources

  25.“一人一方案”“一人一團(tuán)隊”

  a dedicated team and a personalized treatment plan for each patient

  26.優(yōu)先通行、免費通行

  priority and toll-free access

  27.減免養(yǎng)老、失業(yè)以及工傷這三項社會保險單位的繳費

  reduction in or an exemption from required premiums to be paid by employers for their employees’ old-age, unemployment and work-related injury insurances

  28.防止信息恐慌

  prevent panic and manage information properly

  29.杜絕瞞報漏報

  say NO to concealing or underreporting infections

  30.打擊假冒偽劣

  crack down on fake and shoddy products

  31.禁止密集聚會

  ban mass gatherings

  ?

  二、防控救治

  32.《中華人民共和國傳染病防治法》

  Law of the People’s Republic of China on Prevention and Treatment of Infectious Diseases

  33.國務(wù)院聯(lián)防聯(lián)控機制

  the Joint Prevention and Control Mechanism of the State Council

  34.重大疫情防控體制機制

  the mechanism for major epidemic prevention and control

  35.疫情可防、可控、可治

  an epidemic that can be prevented, controlled and stopped

  36.群防群控

  strengthen society-wide efforts to prevent and control the epidemic

  37.防止疫情跨境傳播

  prevent the epidemic from spreading across borders

  38.做好重點地區(qū)疫情防控

  strengthen epidemic prevention and control in key regions

  39.做好返程人員疫情防控

  take measures to help returnees from infected regions in order to prevent any possible spread of the coronavirus

  40.外防輸入 內(nèi)防擴(kuò)散

  prevent the spread of the coronavirus from both within and without of a city (or an area)

  41.分區(qū)分級精準(zhǔn)防控

  a region-specific, multi-level targeted approach to epidemic prevention and control

  42.差異化精準(zhǔn)防控策略

  precise and differentiated epidemic control strategies

  43.社區(qū)疫情防控

  community-based epidemic prevention and control

  44.防控力量向社區(qū)下沉

  empower communities to prevent and control the spread of the coronavirus

  45.防止大規(guī)模社區(qū)傳播

  prevent the wide spread of the coronavirus in communities

  46.不漏一戶、不漏一人

  leave no one unscreened

  47.室內(nèi)空氣流通

  indoor ventilation

  48.可重復(fù)使用口罩

  reusable mask

  49.醫(yī)學(xué)排查

  medical screening

  50.醫(yī)學(xué)巡查

  medical inspection

  51.CT影像

  computed tomography imaging

  52.衛(wèi)生檢疫

  health quarantine

  53.疫情監(jiān)測

  epidemic monitoring

  54.新型冠狀病毒成功分離

  successful isolation of a novel coronavirus

  55.《新型冠狀病毒感染的肺炎診療方案》

  Guidelines on the Novel Coronavirus-Infected Pneumonia Diagnosis and Treatment

  56.收治率

  patient admission rate

  57.臨床試驗

  clinical trials

  58.血漿治療

  infusions of blood plasma

  59.恢復(fù)期血漿

  convalescent plasma therapy

  60.抗病毒治療

  antiviral therapy

  61.抗生素治療

  antibiotic therapy

  62.中醫(yī)治療

  TCM (traditional Chinese medicine) therapy

  63.中西醫(yī)結(jié)合/中西醫(yī)并用

  combined use of TCM and Western medicine

  64.隔空診療

  online diagnosis and treatment

  65.在線問診

  online medical inquiries

  66.智慧醫(yī)療

  smart medical care

  67.數(shù)字醫(yī)療服務(wù)

  digital medical services

  68.氫氧治療儀

  oxy-hydrogen breathing machine

  69.隨訪和復(fù)診

  follow-up and subsequent visits

  70.吹哨人

  whistleblower

  71.逆行者

  people who brave a dangerous situation

  72.最美逆行者

  heroes in harm’s way (the brave, unhesitating rescuers who rush to the epicenter of the virus)

  或brave rescuers who go in the teeth of danger

  ?

  三、專有名詞

  73.新型冠狀病毒肺炎

  COVID-19

  74.甲型H1N1流感

  2009 H1N1 Flu

  75.衛(wèi)生系統(tǒng)

  health system

  76.流行病學(xué)史

  historical epidemiology

  77.甲類傳染病

  category A infectious diseases

  78.超長潛伏期

  ultra-long incubation period

  79.氣溶膠傳播

  aerosol transmission

  80.糞口傳播

  fecal-oral transmission

  81.交叉感染

  cross infection

  82.疫情峰值

  epidemic peak

  83.拐點

  turning point

  84.致病源

  pathogen

  85.臨床診斷病例

  clinically diagnosed cases

  86.臨床癥狀

  clinical signs and symptoms

  87.初發(fā)癥狀

  incipient symptoms

  88.并發(fā)癥狀

  syndrome

  或symptoms of complications

  89.抗體

  antibody

  90.特異性抗體

  specific antibody

  91.IgM抗體檢測

  IgM antibody test

  92.四抗二平衡(所謂“四抗”,第一是抗病毒;第二是抗休克;第三是抗低氧血癥;第四是抗繼發(fā)感染。“二平衡”,即維持水電解質(zhì)、酸堿平衡以及維持微生態(tài)平衡)

  combined use of anti-viral, anti-shock, anti-hypoxemia medication, and measures to prevent secondary infections

  maintain the water and electrolyte balance, acid-base balance and microecological balance

  93.特效藥

  specific medicine

  94.試劑盒

  test kit

  95.呼吸機

  ventilator / respirator

  96.同情用藥

  compassionate use of a drug (use a drug not yet approved under the compassionate use program)

  四、機構(gòu)場所

  97.世衛(wèi)組織駐華代表處

  WHO China Representative Office

  98.全球防范監(jiān)測委員會

  Global Preparedness Monitoring Board (GPMB)

  99.國際病毒分類委員會

  International Committee on Taxonomy of Viruses (ICTV)

  100.冠狀病毒工作組

  Coronavirus Study Group (CSG)

  101.國家市場監(jiān)管總局

  State Administration for Market Regulation (SAMR)

  102.國家藥品監(jiān)督管理局

  National Medical Products Administration (NMPA)

  103.國家中醫(yī)藥管理局

  National Administration of Traditional Chinese Medicine (NATCM)

  104.中國紅十字會

  Red Cross Society of China

  105.中國紅十字基金會

  Chinese Red Cross Foundation (CRCF)

  106.武漢病毒所

  Wuhan Institute of Virology

  107.中國人民解放軍軍事醫(yī)學(xué)科學(xué)院

  Academy of Military Medical Sciences

  108.疾病預(yù)防控制機構(gòu)

  disease prevention and control institutions

  109.吉利德科學(xué)公司

  Gilead Sciences

  110.臨時醫(yī)院

  improvised hospital

  111.方艙醫(yī)院

  temporary treatment centers

  112.重癥監(jiān)護(hù)病區(qū)

  intensive care unit (ICU)

  113.重癥病區(qū)

  special ward (for patients with severe conditions)

  114.普通病區(qū)

  inpatient ward

  115.隔離病房

  isolation ward

  116.感染控制、檢驗、特診、放射診斷科室

  infection control, clinical laboratory, special service and radiodiagnosis departments

  ?

  五、社會生活

  117.生活必需品

  necessities of life

  或 daily necessities

  118.錯峰上下班

  staggered rush hour plan

  119.居家辦公

  work from home

  120.在線教育

  online education

  121.在線直播

  live streaming

  122.遠(yuǎn)程辦公

  telecommuting

  123.云辦公軟件

  cloud-based office tools

  124.網(wǎng)上就業(yè)服務(wù)

  online recruitment services

  125.開足馬力(滿負(fù)荷生產(chǎn))

  go full steam ahead

  或operate at full capacity

  126.有序復(fù)工

  resume production in an orderly manner

  ?

  六、其他語匯

  127.全球公共衛(wèi)生安全

  global public health security

  128.山川異域,風(fēng)月同天

  While mountains and rivers separate us, we enjoy the same moonlight under the same sky.

  或miles apart but close at heart

  129.豈曰無衣,與子同裳

  Fear not the want of armor, for mine is also yours to wear.

  或Together we stand, my armors thine.

  130.疫情無國界,人間有真情

  Virus knows no borders, but the worst of times reveals the best in people.

  131.投我以木桃,報之以瓊瑤

  You throw a peach to me, I give you a white jade for friendship.

  或You toss me a peach, I give you a white jade in return.

  132.旅行限制

  travel restriction

  133.貿(mào)易禁令

  trade restriction

  134.“鉆石公主”號郵輪

  Diamond Princess cruise ship????????

相關(guān)閱讀 Relate

  • 新冠疫苗接種證明哪里查詢
  • 新冠疫苗接種憑證證明翻譯如何辦理?
  • 馬來西亞赴華乘客核酸檢測報告時限調(diào)整為3天
  • 翻譯知識相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標(biāo)點符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點符號的部分也是很費時。 ③另外,標(biāo)點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標(biāo)點符號,其實在文字表達(dá)中,標(biāo)點符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標(biāo)點符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線