野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

中國翻譯研究院權(quán)威發(fā)布冠狀肺炎中英術(shù)語

日期:2021-07-22 12:08:14 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

  新型冠狀病毒感染的肺炎疫情發(fā)生以來,黨中央高度重視。習(xí)近平總書記多次對(duì)疫情防控工作作出重要指示,強(qiáng)調(diào)生命重于泰山,疫情就是命令,防控就是責(zé)任,要堅(jiān)決打贏疫情防控阻擊戰(zhàn)。

  中國外文局中國翻譯研究院翻譯審定工作機(jī)制及時(shí)響應(yīng),按疫病名稱,傳染防控,政策舉措,機(jī)構(gòu)、職業(yè)群體和場所名稱,病理癥狀,器具名稱,其他醫(yī)學(xué)名詞等七個(gè)類別,搜集梳理、翻譯審定了180條新型冠狀病毒肺炎疫情相關(guān)詞匯英文表達(dá),供業(yè)界及相關(guān)人員參考使用。

  一、疫病名稱

  1.冠狀病毒 coronavirus

  2.2019新型冠狀病毒 2019 novel coronavirus (2019-nCoV)

  3.肺炎 pneumonia

  4.病毒性肺炎 viral pneumonia

  5.不明原因肺炎 pneumonia of unknown etiology/cause

  6.嚴(yán)重急性呼吸綜合征(非典) severe acute respiratory syndrome (SARS)

  7.嚴(yán)重急性呼吸道感染 severe acute respiratory infection (SARI)

  8.急性呼吸窘迫綜合征 acute respiratory distress syndrome (ARDS)

  9.中東呼吸綜合征 Middle East respiratory syndrome (MERS)

  10.呼吸道疾病(呼吸系統(tǒng)疾病) respiratory diseases

  二、傳染防控

  11.國際關(guān)注的突發(fā)公共衛(wèi)生事件 Public Health Emergency of International Concern (PHEIC)

  12.乙類傳染病 Category B infectious diseases

  13.人傳人 person-to-person/human-to-human transmission

  14.行走的傳染源 mobile source of infection

  15.潛伏期 incubation/latent period

  16.無癥狀的潛伏期 silent/asymptomatic incubation period

  17.特定傳染病 specific infectious disease

  18.病毒攜帶者 virus carrier

  19.無癥狀攜帶者 asymptomatic carrier

  20.超級(jí)傳播者 super spreader

  21.飛沫傳播 droplet transmission

  22.接觸傳播 contact transmission

  23.病毒的蔓延 spread of a virus

  24.隱性感染 covert/silent/inapparent/subclinical infection

  25.外源性感染 exogenous infection

  26.密切接觸者 close contact

  27.接觸者追蹤 contact tracing

  28.傳染途徑 route of transmission

  29.傳播方式 mode of transmission

  30.宿主 host

  31.易感人群 susceptible/vulnerable population

  32.醫(yī)院/院內(nèi)感染 nosocomial infection; hospital-acquired infection

  33.職業(yè)暴露 occupational exposure

  34.確診病例 confirmed case

  35.疑似病例 suspected case

  36.散在病例 sporadic case

  37.輸入性病例 imported case

  38.二代病例 second-generation case

  39.傳染性 transmissibility; infectivity

  40.致病性 pathogenicity

  41.疫情 epidemic; outbreak

  42.疫區(qū) affected area

  43.發(fā)病 morbidity

  44.發(fā)熱病人 patients with fever; febrile patients; fever patients

  45.重癥 severe case

  46.發(fā)病率 incidence rate

  47.死亡率 mortality rate

  48.病死率(致死率) fatality/mortality/death rate

  49.治愈率 recovery rate

  50.疫情防控 epidemic prevention and control

  51.監(jiān)測體溫 to monitor body temperature

  52.體溫檢測 to check body temperature

  53.早發(fā)現(xiàn)、早隔離 early detection and early isolation

  54.隔離治療 to receive treatment in isolation

  55.自我隔離 to quarantine yourself in your home; self-monitored quarantine

  56.臨床數(shù)據(jù) clinical data

  57.核酸檢測 nucleic acid testing (NAT)

  58.血清診斷 serodiagnosis

  59.自覺接受醫(yī)學(xué)觀察 to present yourself to medical observation

  60.解除醫(yī)學(xué)觀察 to be discharged from medical observation

  61.診斷、治療、追蹤和篩查 diagnosis, treatment, tracing and screening

  62.預(yù)防措施 preventive measure

  63.疫苗 vaccine

  64.戴口罩 to wear a mask

  65.勤洗手/仔細(xì)洗手 to wash your hands often/carefully

  66.消毒 disinfection

  67.避免去人多的地方 avoid crowds

  68.健康篩查 health screening

  69.旅行限制 travel restrictions

  70.健康申報(bào)表 health declaration form

  71.海鮮市場 seafood market

  72.活體農(nóng)貿(mào)市場 live animal market

  73.濕貨市場 wet market

  74.野味 bushmeat; game

  75.果子貍 masked palm civet

  76.蝙蝠 bat

  77.竹鼠 bamboo rat

  78.獾 badger

  三、政策舉措

  79.突發(fā)公共衛(wèi)生事件 public health emergency

  80.啟動(dòng)重大突發(fā)公共衛(wèi)生事件一級(jí)響應(yīng) to activate first-level public health emergency response

  81.掌握情況,不漏一人 to have full knowledge of the situation (of the community) and leave no one unchecked

  82.遏制疫情蔓延 to contain the outbreak

  83.封城 A city is on lockdown./A city goes into lockdown.

  84.延遲開學(xué) to postpone the reopening of schools

  85.延長春節(jié)假期 to extend the Chinese New Year holiday

  86.(公共場所)消毒、通風(fēng)以及體溫檢測 disinfection, ventilation and body temperature monitoring (in public areas)

  87.應(yīng)急醫(yī)院 makeshift hospital

  88.火神山醫(yī)院 Huoshenshan Hospital (in Wuhan)

  89.雷神山醫(yī)院 Leishenshan Hospital (in Wuhan)

  90.暫停海外團(tuán)隊(duì)旅行 to suspend overseas group tours

  91.關(guān)閉景點(diǎn) to close scenic spots

  92.取消大型集會(huì) to cancel mass gatherings

  93.減少外出 to make fewer trips outside

  94.控制人口流動(dòng) to curb population flow

  95.兩周觀察期 two-week observation period

  96.停運(yùn)長途汽車 to halt long-distance buses

  97.調(diào)減市內(nèi)公交to reduce the frequency of bus services in the city

  98.特殊報(bào)銷政策 special reimbursement rules

  99.緊平衡 in tight balance

  100.醫(yī)療物資緊缺 shortage of medical supplies

  101.日?;旧钗镔Y daily necessities

  102.跨境采購 cross-border procurement

  103.囤積食物 to stock up on food

  104.捂貨惜售 hoarding

  105.瞞報(bào) to underreport

  106.哄抬價(jià)格 price gouging

  107.頂格處罰 the maximum penalty

  四、機(jī)構(gòu)、職業(yè)群體和場所名稱

  108.世衛(wèi)組織 World Health Organization (WHO)

  109.中央應(yīng)對(duì)新型冠狀病毒感染肺炎疫情工作領(lǐng)導(dǎo)小組(中央應(yīng)對(duì)疫情工作領(lǐng)導(dǎo)小組) Leading Group of the CPC Central Committee for Novel Coronavirus Prevention and Control

  110.國家衛(wèi)生健康委員會(huì)(國家衛(wèi)健委) National Health Commission (NHS)

  111.中國疾病預(yù)防控制中心(中國疾控中心) Chinese Center for Disease Control and Prevention (China CDC)

  112.國家醫(yī)療保障局(國家醫(yī)保局) National Healthcare Security Administration (NHSA)

  113.醫(yī)療機(jī)構(gòu) medical institution

  114.衛(wèi)生機(jī)構(gòu) health institution

  115.醫(yī)療從業(yè)者 medical practitioner; healthcare professional

  116.醫(yī)療人員 medical personnel; health workforce; health workers

  117.一線醫(yī)護(hù)人員 frontline health workers

  118.鐘南山 Zhong Nanshan, a prominent Chinese expert in respiratory diseases (and a hero of the 2003 fight against SARS)

  119.定點(diǎn)醫(yī)院 designated hospitals

  120.發(fā)熱門診 fever clinic

  121.重癥監(jiān)護(hù)病房 intensive care unit (ICU)

  122.檢疫所 quarantine office

  123.藥店 pharmacy; drugstore

  五、病理癥狀

  124.病理 pathology

  125.病原體 pathogen

  126.病毒變異 virus variation

  127.病毒突變 virus mutation

  128.臨床表現(xiàn) clinical picture

  129.上呼吸道感染 upper respiratory tract infection (URTI)

  130.低氧血癥 hypoxemia; low blood oxygen

  131.纖維化 fibrosis

  132.肺膿腫 lung abscess

  133.雙肺浸潤性病灶 infiltration in both lungs

  134.發(fā)熱 fever

  135.乏力 fatigue

  136.干咳 dry cough

  137.頭疼 headache

  138.胸悶 chest distress; chest oppression

  139.心慌 palpitations

  140.惡心想吐 nausea

  141.腹瀉 diarrhea

  142.呼吸困難 dyspnea; respiratory distress; breathing difficulties

  143.呼吸急促(氣促) shortness of breath; panting

  144.感染性休克 septic shock

  六、器具名稱

  145.紅外體溫測量儀 infrared thermometer

  146.體溫檢測熱像儀 thermal imaging camera for temperature monitoring

  147.診斷器具 diagnostic tool/kit

  148.消毒液 disinfectant; antiseptic solution

  149.消毒濕巾 disinfectant/antiseptic wipes

  150.含酒精洗手液 alcohol-based hand rub/sanitizer

  151.口罩 facemask; mask

  152.N95口罩 N95 mask/respirator

  153.醫(yī)用外科口罩 surgical mask

  154.防護(hù)服 protective suit

  155.護(hù)目鏡 goggles

  156.一次性手套 disposable gloves

  157.負(fù)壓救護(hù)車 negative pressure ambulance

  七、其他醫(yī)學(xué)名詞

  158.國際衛(wèi)生條例 International Health Regulations (IHR)

  159.流行病學(xué) epidemiology

  160.流行病學(xué)調(diào)查(流調(diào)) epidemiological investigation

  161.呼吸器官 respiratory organs

  162.呼吸道 respiratory tract

  163.消化系統(tǒng) digestive system

  164.神經(jīng)系統(tǒng) nervous system

  165.腎功能 renal function

  166.流感 influenza; flu

  167.結(jié)膜炎 conjunctivitis; pink eye

  168.宿疾、慢性病 chronic ailment; chronic disease

  169.高血壓 hypertension; high blood pressure

  170.糖尿病 diabetes; diabetes mellitus

  171.心血管病 cardiovascular disease

  172.基因序列 genetic sequence

  173.基因結(jié)構(gòu) genetic structure

  174.試劑 reagent

  175.診斷 diagnosis

  176.檢測樣本 test sample

  177.醫(yī)學(xué)觀察 medical watch; medical observation

  178.病毒分離 virus isolation

  179.抗病毒藥 antiviral drug

  180.退燒藥 febrifuge; antipyretic

核酸檢測報(bào)告翻譯,核酸證明翻譯,新冠疫苗接種證明翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • 外文局審定第二批新冠肺炎疫情關(guān)鍵詞
  • 馬來西亞赴華乘客核酸檢測報(bào)告時(shí)限調(diào)整
  • 核酸檢測證明報(bào)告單翻譯_核酸檢測報(bào)告翻
  • 翻譯類型相關(guān)問答
    問:請(qǐng)問怎樣才能收到準(zhǔn)確的翻譯報(bào)價(jià)?
    答:當(dāng)我們看到您的全部文件時(shí),我們會(huì)及時(shí)給您提供正式的報(bào)價(jià)單。我公司承諾我們的價(jià)格是行業(yè)內(nèi)最具性價(jià)比的。
    問:為什么以“字符數(shù)(不計(jì)空格)”為統(tǒng)計(jì)標(biāo)準(zhǔn)而不是“字?jǐn)?shù)”或者“中文字符和朝鮮語單詞”?
    答:以“字符數(shù)(不計(jì)空格)”已經(jīng)普遍成為翻譯行業(yè)字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)的標(biāo)準(zhǔn)。在進(jìn)行文章的字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)之前,我們建議客戶或者自動(dòng)刪去不必要進(jìn)入統(tǒng)計(jì)的英文字符。剩下的漢字部分,包括標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和上下標(biāo)都需要進(jìn)入字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)。因?yàn)槲覀兲幚淼奈恼伦鳛檎w,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)是可以決定句子意思的元素,也就是說我們同樣將標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的意思考慮進(jìn)譯文中了。化學(xué)式,數(shù)學(xué)公式上下標(biāo)細(xì)節(jié)我們也都會(huì)考慮,并負(fù)責(zé)耐心的在譯文中準(zhǔn)確的書寫,而處理這樣的符號(hào)絲毫不比翻譯更節(jié)省時(shí)間。我們建議作者將不需要翻譯的內(nèi)容包括符號(hào)盡可能刪去,這樣將使得字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)更加合理。
    問:翻譯公司做筆譯的準(zhǔn)確度能達(dá)多少?
    答:首先翻譯都是人工操作的,只要是人工操作,準(zhǔn)確度就不可能控制在百分之百。請(qǐng)您一定要牢記著一點(diǎn),國外的很多翻譯公司都會(huì)在譯文最后注上一句:由于全部人工翻譯,對(duì)于產(chǎn)生的誤差不承擔(dān)責(zé)任。 還有,翻譯的準(zhǔn)確度不能用百分之幾來考量的,如果翻譯有點(diǎn)小誤差了,但是事兒辦成了,就說明翻譯是成功的。但是翻譯的挺好,文辭考究,但是有個(gè)數(shù)字錯(cuò)了導(dǎo)致最后結(jié)果的失敗,這個(gè)翻譯的價(jià)值也會(huì)降低。
    問:你們翻譯公司有什么資質(zhì)?
    答:譯聲翻譯公司自2010年起從事翻譯,是一家為全球客戶提供高端翻譯的專業(yè)翻譯與本地化翻譯服務(wù)提供商。我們是工商行政部門批準(zhǔn),公證處、法院、使領(lǐng)館正式備案的正規(guī)翻譯企業(yè)。
    問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:請(qǐng)問我們是否先給你文件初稿?你們先翻譯著,后期再改動(dòng)。
    答:有時(shí)您別無選擇,例如交稿期限非常緊,不得不在原文未定稿前就開始翻譯。在這種情況下,請(qǐng)務(wù)必標(biāo)出每個(gè)版本的日期和時(shí)間,并標(biāo)注版本之間所做的修訂,以方便譯者工作。
    問:翻譯服務(wù)為何要收定金
    答:一般企業(yè)之間初次合作都是需要先支付定金,不僅僅是翻譯行業(yè)。每個(gè)客戶翻譯的文件資料都是獨(dú)一無二的,試想翻譯公司給A客戶翻譯好的一份合同我們還能賣給B客戶嗎,這是不大可能的,所以如果在翻譯過程中取消訂單會(huì)給翻譯公司帶來很大的損失。合同定金這些也可以體現(xiàn)一家公司管理的嚴(yán)謹(jǐn)和正規(guī)。特殊情況下也可以要求業(yè)務(wù)員向公司申請(qǐng)不收取預(yù)付款,不過為了我們這邊能安安心心地?zé)o后顧之憂的做好您的文件,還是盡量按正規(guī)流程來走吧。
    問:是否提供上門翻譯服務(wù)?
    答:對(duì)于口譯項(xiàng)目,一定可以。對(duì)于筆譯項(xiàng)目,我們建議客戶不采用這樣的方式。因?yàn)榉g工作是一項(xiàng)需要團(tuán)隊(duì)合作的工作,我們有許多保密性很強(qiáng)的專業(yè)詞匯庫和語料庫不能帶出公司,因此,譯員上門翻譯,效果不一定是最好的,且會(huì)收取一定的上門服務(wù)費(fèi)。但客戶實(shí)在需要,我們一定會(huì)配合。
    問:是否可以提供免費(fèi)試譯?
    答:可根據(jù)整體項(xiàng)目的翻譯量為您提供300字左右的免費(fèi)測試服務(wù)??蛻粜杼峁┰敿?xì)的公司信息,包括郵件、聯(lián)系方式及聯(lián)系人。
    問:如果譯稿不理想,請(qǐng)?zhí)峁┵|(zhì)量報(bào)告并協(xié)商解決,不做“霸王”,共同成長
    答:有些客戶在發(fā)現(xiàn)稿件不理想的時(shí)候會(huì)單方面給出一個(gè)折扣甚至是拒付方案,這是不負(fù)責(zé)任的短期行為。這種霸王做法只會(huì)讓你永遠(yuǎn)奔波于一個(gè)和另一個(gè)翻譯供應(yīng)商中間,永遠(yuǎn)無法找到值得信賴可以長期合作的翻譯服務(wù)商伙伴。如果有質(zhì)量爭議可以商討補(bǔ)救措施包括折扣方案,但需要有一個(gè)具體的質(zhì)量問題說明。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線