建筑翻譯公司|工程建筑標(biāo)書(shū)翻譯|工程建筑施工合同翻譯|建設(shè)項(xiàng)目實(shí)施計(jì)劃翻譯
日期:2017-10-14 11:11:19 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
涉及領(lǐng)域
工程建筑標(biāo)書(shū)、樓書(shū)、工程建筑施工合同、工程建筑論文、建筑規(guī)范、工程施工方案、施工質(zhì)量控制、建筑設(shè)計(jì)方案、建設(shè)項(xiàng)目實(shí)施計(jì)劃、建筑行業(yè)資訊、CAD圖紙等技術(shù)翻譯。精通商務(wù)、電氣、環(huán)保、制冷、結(jié)構(gòu)、土木、水利、給排水、暖通、建筑、園林等。
建筑翻譯價(jià)格
具體咨詢(xún)?cè)诰€(xiàn)客服
建筑翻譯注意事項(xiàng)
1、字?jǐn)?shù)以中文字符計(jì)算,不足500字文件需要先付款到賬再提交翻譯件,若字?jǐn)?shù)以外文單詞為單位則以上價(jià)格需乘以系數(shù)1.8;
2、提供WORD、EXCEL、PDF等格式的電子文件。制圖費(fèi)、制表費(fèi)另計(jì);
3、以估計(jì)字?jǐn)?shù)的百分之五十收取訂金;
4、老客戶(hù)字?jǐn)?shù)可優(yōu)惠累計(jì)計(jì)算;
5、付款后的客戶(hù)如果原文有少許改動(dòng),可以提供免費(fèi)的相應(yīng)譯文修改。
建筑翻譯小知識(shí)
建筑翻譯涉及諸多門(mén)類(lèi)、學(xué)科,每一門(mén)類(lèi)、學(xué)科的發(fā)展都是日新月異,知識(shí)更新極為迅速。因此,譯員必須要與時(shí)俱進(jìn),隨時(shí)掌握最新的知識(shí),這樣才能更好地勝任翻譯任務(wù)。無(wú)論是將國(guó)外的建筑理論、技術(shù)、產(chǎn)品引進(jìn)來(lái)還是將國(guó)內(nèi)的研究、產(chǎn)品介紹出去,建筑翻譯都必須注重本土化,符合目標(biāo)語(yǔ)言的習(xí)慣。 建筑翻譯不需要有華美的詞藻,要求的是語(yǔ)言嚴(yán)謹(jǐn),行文簡(jiǎn)練,邏輯嚴(yán)密,避免使用一些容易產(chǎn)生歧義甚至錯(cuò)誤的詞語(yǔ)。否則,一點(diǎn)細(xì)微的翻譯錯(cuò)誤都會(huì)給客戶(hù)帶來(lái)巨大的損失。在激烈的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)中,建筑翻譯往往涉及到商業(yè)機(jī)密。因此我們?cè)诜g過(guò)程中,譯者要嚴(yán)守職業(yè)道德,為客戶(hù)保守秘密。為客戶(hù)提供優(yōu)質(zhì)、高效的服務(wù)
工程建筑,翻譯,施工合同翻譯相關(guān)閱讀Relate
最新文章 Recent
- 商務(wù)英語(yǔ)英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機(jī)械制造翻譯的教學(xué)改革 機(jī)械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié) 09-03
- 病例報(bào)告翻譯需要注意內(nèi)容 專(zhuān)業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語(yǔ)翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項(xiàng)要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開(kāi)發(fā)常見(jiàn)英文單詞及縮寫(xiě) 09-03
- 出國(guó)留學(xué)怎么翻譯成績(jī)單? 09-03
- 標(biāo)書(shū)翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點(diǎn)文章 Recent
- 翻譯的語(yǔ)義策略精要——語(yǔ)義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對(duì)照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專(zhuān)業(yè)外語(yǔ)詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語(yǔ)詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專(zhuān)業(yè)詞匯英語(yǔ)翻譯 08-11
- 常用服裝英語(yǔ)詞匯I 08-13
- 服裝英語(yǔ)實(shí)用技能培訓(xùn)-實(shí)用語(yǔ)句 08-17
- 平版印刷術(shù)語(yǔ)英語(yǔ)翻譯 08-24