野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

專業(yè)員工手冊翻譯_專業(yè)員工手冊翻譯服務(wù)

日期:2017-09-06 16:39:38 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

      手冊即是人們在生活、學(xué)習(xí)和工作中為了方便查詢,匯編成冊的工具書。員工手冊則是某一公司或者企業(yè)內(nèi)部規(guī)范員工行為制度的匯集,它可以作為企業(yè)內(nèi)部員工的行動指南,以促使員工能夠按照要求,達到公司的標準。員工手冊翻譯屬于手冊翻譯的一類,主要用于跨國公司跨地區(qū)經(jīng)營時采用總部制定的員工手冊,從而需要將跨國公司的員工手冊翻譯成經(jīng)營地區(qū)的語種。

  不同行業(yè)的公司定然有不同要求標準和不同語言的員工手冊,但是,不論何種形式的員工手冊,其基本內(nèi)容可以劃分為八個部分:總則、考核、薪酬、福利、培訓(xùn)、安全、附件。

員工手冊翻譯

員工手冊翻譯語種
員工手冊英語翻譯、員工手冊日語翻譯、員工手冊法語翻譯、員工手冊韓語翻譯、員工手冊俄語翻譯、員工手冊德語翻譯、員工手冊意大利語翻譯等。

員工手冊翻譯領(lǐng)域:
公司員工手冊翻譯、 企業(yè)員工手冊翻譯、銀行員工手冊翻譯、酒店員工手冊翻譯、景區(qū)員工手冊翻譯等。

員工手冊翻譯優(yōu)勢:
1.專業(yè):精心挑選員工手冊翻譯領(lǐng)域優(yōu)秀的譯者,熟悉專業(yè)詞匯或者行業(yè)術(shù)語,語言通達,所提供的譯文專業(yè)地道。
2.準確:準確地將手冊的安排及其企業(yè)文化傳達給員工,準確地將企業(yè)的文化與當(dāng)?shù)厥袌鑫幕跒橐惑w。
4.快捷:我們的譯員日處理量為八千字以上,快捷的時間保障,和質(zhì)量保障,讓您的放心無憂。

員工手冊一般包含以下各部分:

1、前言:對這份員工手冊的目的和效力給予說明。
2、公司簡介:使每一位員工都對公司的過去、現(xiàn)狀和文化有深入的了解??梢越榻B公司的歷史、宗旨、客戶名單等。
3、總則:一般包括禮儀守則、公共財產(chǎn)、辦公室安全、人事檔案管理、員工關(guān)系、客戶關(guān)系、供應(yīng)商關(guān)系等條款。這有助于保證員工按照公司認同的方式行事,從而達成員工和公司之間的彼此認同。
4、任職聘用:說明任職開始、試用期、員工評估、調(diào)任以及離職等相關(guān)事項。
5、薪酬:員工最關(guān)心的問題之一。應(yīng)對公司的薪酬結(jié)構(gòu),薪酬基準,薪資發(fā)放和業(yè)績評估方法等給予詳細的說明。
6、福利:闡述公司的福利政策和為員工提供的福利項目。
7、工作時間:使員工了解公司關(guān)于工作時間的規(guī)定,往往和費用相關(guān)?;緝?nèi)容是:辦公時間、出差政策、各種假期的詳細規(guī)定已經(jīng)相關(guān)的費用政策等。
8、行政管理:多為約束性條款。比如,對辦公用品和設(shè)備的管理、各人對自己工作區(qū)域的管理、獎懲、員工智力成果的版權(quán)聲明等。
9、附件:與以上各條款相關(guān)的或需要員工了解的其它文件。如財務(wù)制度、培訓(xùn)制度、社會保險制度等。

翻譯,翻譯服務(wù)相關(guān)閱讀Relate

  • 病例報告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生病歷翻
  • 面試犯了這5個錯誤顯得非常不專業(yè)
  • 面試犯了這5個錯誤顯得非常不專業(yè)
  • 翻譯類型相關(guān)問答
    問:翻譯服務(wù)為何要收定金
    答:一般企業(yè)之間初次合作都是需要先支付定金,不僅僅是翻譯行業(yè)。每個客戶翻譯的文件資料都是獨一無二的,試想翻譯公司給A客戶翻譯好的一份合同我們還能賣給B客戶嗎,這是不大可能的,所以如果在翻譯過程中取消訂單會給翻譯公司帶來很大的損失。合同定金這些也可以體現(xiàn)一家公司管理的嚴謹和正規(guī)。特殊情況下也可以要求業(yè)務(wù)員向公司申請不收取預(yù)付款,不過為了我們這邊能安安心心地?zé)o后顧之憂的做好您的文件,還是盡量按正規(guī)流程來走吧。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:翻譯要花多少錢?
    答:翻譯的價格高低差別很大。雖然高價格不一定意味著高質(zhì)量,我們的忠告是:如果價格低于一定標準,您得到的譯文將很難提升貴公司或產(chǎn)品的形象。如果譯者的報酬比鐘點工高不了多少,他們怎么會關(guān)注貴公司的市場并與您休戚與共呢?要實事求是。
    問:你們譯員團隊的資歷情況如何?
    答:翻譯公司的核心競爭力就是翻譯人才的競爭。公司所有譯員均為大學(xué)本科以上學(xué)歷,80%為碩士研究生或博士研究生,大部分譯員均具有全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試二級以上證書,具備5年以上不同專業(yè)背景的翻譯工作經(jīng)驗,筆譯工作量超過500萬字以上,口譯工作量達每年50至100場大中型會議。翻譯審校團隊由從業(yè)10年以上的資深譯員和外籍專家組成。
    問:您期望他或她花多少時間來用心翻譯貴公司產(chǎn)品和服務(wù)的宣傳材料?
    答:翻譯公司提供的增值服務(wù),例如:譯者選拔、項目管理、質(zhì)量控制、文件轉(zhuǎn)換、多語種項目演示的標準化等也會產(chǎn)生費用,但是卻可以節(jié)省您大量的時間。
    問:你們翻譯哪些語種?
    答:我們主要致力于亞洲和歐洲語種的翻譯服務(wù),其中包括英語和中文到日文、韓語、德語、法語、西班牙語、意大利語、俄語等語種的互譯。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    問:是否可以提供免費試譯?
    答:可根據(jù)整體項目的翻譯量為您提供300字左右的免費測試服務(wù)??蛻粜杼峁┰敿毜墓拘畔?,包括郵件、聯(lián)系方式及聯(lián)系人。
    問:如何保證翻譯質(zhì)量?
    答:譯聲翻譯公司的創(chuàng)始人來自于全球一流的本地化公司,他本身就是一名具有豐富翻譯經(jīng)驗的資深科技翻譯,深諳翻譯質(zhì)量管理之道。10年來,我們始終將翻譯品質(zhì)放在首要位置。我們以嚴苛的標準選拔優(yōu)質(zhì)譯員,譯員定期考核,優(yōu)勝劣汰;每個譯員一般只專注于一個自己最擅長專業(yè)領(lǐng)域的翻譯;采取客戶經(jīng)理、譯員、項目經(jīng)理、審校、質(zhì)控責(zé)任制;我們承諾無限期免費修改,只要是我們的質(zhì)量問題,我們會負責(zé)到底,直至您滿意為止。
    問:翻譯公司做筆譯的準確度能達多少?
    答:首先翻譯都是人工操作的,只要是人工操作,準確度就不可能控制在百分之百。請您一定要牢記著一點,國外的很多翻譯公司都會在譯文最后注上一句:由于全部人工翻譯,對于產(chǎn)生的誤差不承擔(dān)責(zé)任。 還有,翻譯的準確度不能用百分之幾來考量的,如果翻譯有點小誤差了,但是事兒辦成了,就說明翻譯是成功的。但是翻譯的挺好,文辭考究,但是有個數(shù)字錯了導(dǎo)致最后結(jié)果的失敗,這個翻譯的價值也會降低。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線