通常不了解移民的朋友會有這樣的疑惑,投資移民和商業(yè)移民不是一回事兒嗎?您是否也有這樣的疑惑,其實這二者是有區(qū)別的,它們最大的區(qū)別是投資移民只負責投入金額,不負責管理投資項目的運營與管理,不參與項目的日常管理工作之中。而商業(yè)移民不僅僅投入金額,同時需要投資者對項目的運營和管理達到一個相當的要求,需要投資者積極管理專業(yè)。今天我們只要來看看關于申請投資移民的那些事,看需要準備哪些翻譯材料,都需要符合哪些條件,以下是為大家的總結:

投資移民辦理流程
⑴了解投資移民的條件。即了解移民接受國接納投資移民的具體規(guī)定,如投資數額一般都在10萬美元以上,有的高達100萬美元以上,了解清楚后便于結合自己的實際經濟實力作出抉擇,同時選擇公安部認可的專業(yè)公司支持,以便解決不同財務制度和經商環(huán)境的對接問題;
⑵索取有關投資移民的文件資料。申請者可通過海外親友到移民機關索取,也可直接到有關國家駐華使(領)館索??;
⑶準備投資移民的證件材料。這些材料一般包括申請人的身份證明、國籍證明、財產證明、健康狀況證明、無刑事制裁證明等,且均需分別由公證機關公證和外交部司認證;
⑷將證件材料及填寫的表格等遞交給有關國家駐華使(領)館等候批準;
⑸有關國家駐華使(領)館對申請人的證件資料進行審核無誤后報回其國內待批;
⑹前往國移民機關通過對材料的審查后,決定是否接納申請者的申請并將結果通知其駐華使(領)館及申請人;
⑺申請人接到批準通知書后即可辦理申領護照和簽證手續(xù),并踏上投資移民之路。
投資移民申請條件
1、達到一定的年齡條件(如加拿大年滿18周歲)
2、擁有一定的經濟實力(如加拿大至少擁有160萬加元凈資產),注:不同國家和地區(qū)對投資的要求是不一樣的
3、在移民過進行一定資金的投資
4、持有企業(yè)一定股份,并具備幾年的經商管理經驗
1、個人及家庭年文件(如護照、戶口簿、結婚證,孩子出生證明等翻譯件)
2、申請人資產的申報文件,包括存款、房產以及個人其他資產。如個人資產證明翻譯件
3、作為管理者的申請人需要提供參與企業(yè)經營管理的文件(如與企業(yè)簽訂的用工合同)
4、企業(yè)的相關信息,包括企業(yè)宣傳冊、網站信息等相關翻譯件
以上是為大家總結的相關內容,供大家作為投資移民的參考,投資移民的國家一般有美國、加拿大、葡萄牙、法國等大家可根據自己的向往進行相關查詢,那關于投資移民材料的翻譯也是一樣大家可根據到達國來準備相關翻譯材料,但可以確定的是投資需達到正規(guī)及擁有公安局特批翻譯專章才行,投資移民材料翻譯資質是重點,所以建議大家在資質齊全的翻譯公司翻譯,如譯聲翻譯公司,有相關疑問及需求歡迎致電譯聲翻譯公司。
公司新聞相關問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數以億計的文字被翻譯或轉譯, 筆譯肩負著世界各國經濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
問:是否可以請高校教師、學者或學生翻譯?
答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當地學校或大學的外語院系。有時,這種做法對于供內部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經理進行文件的合并,并經統(tǒng)一術語、審校、質控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網站的網址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網站翻譯,如果您能提供網站的FTP,或您從后臺將整個網站下載打包給我們,我們可在10分鐘內給出精確報價。同時,只要您提供原始網頁文件,我們會提供給您格式與原網頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標點符號也要算翻譯字數?
答:①根據中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數統(tǒng)計是以不計空格字符數為計算單位的。標點符號算翻譯字數是統(tǒng)一的行業(yè)標準。
②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。
③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內。
④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變全句話的意思,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數字、字母也要算翻譯字數?
答:根據中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數統(tǒng)計是以不計空格字符數為計算單位的。而數字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數字和字母也要算翻譯字數的原因還包括以下兩個方面:
首先,我們的收費都是根據國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。
另外,純數字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數字字母是要嚴謹的核對、錄入才能實現的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數字和字母也算成字數。
但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數據很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內完成,但是時間和質量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質的譯文。