說明書翻譯_專業(yè)說明書翻譯
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 翻譯知識 / 日期:2018-07-09 21:54:12 / 來源:網(wǎng)絡
說明書翻譯是產(chǎn)品的詳細規(guī)格介紹和使用方法。國際化下的市場,說明書都需要有各種翻譯語言的說明文本,對產(chǎn)品推向國際化扮演了至關重要角色。遺憾的是現(xiàn)間斷國內(nèi)翻譯研究者對說明書的英譯似乎認識不足,說明書的翻譯也存在著諸多問題,譯文不夠精準,譯語不夠地道等問題時有發(fā)生。
譯聲翻譯公司專門成立了項目組,專業(yè)從事說明書翻譯研究工作,從事翻譯的譯員已累計為1000多家企業(yè)及生產(chǎn)廠家翻譯說明書1.5萬余份。如果您的企業(yè)有產(chǎn)品說明書需要翻譯,不妨交給譯聲翻譯公司來完成。說明書翻譯項目組服務專線:400-600-6870
譯聲翻譯公司專業(yè)從事化妝品說明書翻譯、技術(shù)說明書翻譯、電器說明書翻譯、軟件說明書翻譯、項目說明書翻譯、機械設備、等各種產(chǎn)品說明書的英文翻譯。
說明書是一種為產(chǎn)品服務的介紹性語篇體裁。一般說來,說明書的主要目的有兩個:一方面是向消費者介紹產(chǎn)品的成分、性能、特點和使用方法等;另一方面,在介紹中還兼有廣告的成分,用以引發(fā)讀者興趣并購買產(chǎn)品。因此,說明書翻譯要求準確、充分傳達產(chǎn)品信息的同時,還要語言簡潔明了、層次分明,給人以美感,繼而激發(fā)人們購買產(chǎn)品的欲望。譯聲翻譯根據(jù)多年的翻譯經(jīng)驗,總結(jié)出說明書譯文應具備如下幾種功能:
(1)信息功能:如實傳達產(chǎn)品信息,包括產(chǎn)品成分、特點等;
(2)美感功能:讀者從譯文的文字描述中獲得美的享受;
(3)祈使功能:使消費者做出原文所期待的反應,采取消費行動。
其中祈使功能才是最終目的。因此,譯者在翻譯說明書時主要不是原封不動地移植原文信息,而是通過譯文的激勵,使讀者(潛在消費者)采取消費行動,進而促使廠商獲得所追求的利潤。
專業(yè)翻譯各類產(chǎn)品使用說明書,說明書翻譯服務我公司優(yōu)勢項目,擅長處理說明書翻譯多國語言項目,翻譯-排版-校審一站式完成。
請問說明書翻譯如何收費?
具體費用得根據(jù)您所需要翻譯的語種、稿件的類型、難易度、字數(shù)、交稿緩急程度以及您所要求的翻譯質(zhì)量來確定,不同質(zhì)量要求的翻譯費會有所區(qū)別,建議您把要翻譯的文件發(fā)給我們,我們會根據(jù)您的資料給您發(fā)一份詳細的報價單。
請問你們的說明書報價有兩種嗎?不同報價質(zhì)量有何區(qū)分?
說明書質(zhì)量分兩個版本:
譯聲翻譯公司提供實惠版翻譯跟本地化版翻譯兩種。實惠版翻譯:確保翻譯后的文字語法正確適當,語句通順流暢。技術(shù)手冊之類的文檔一般要求此種品質(zhì)的翻譯,我們也通常稱這種翻譯叫國內(nèi)譯員翻譯。本地化版翻譯:即要求最終譯員的母語是所需要翻譯的目的語言,力求翻譯后的文字既流暢又符合目的語言習慣,能夠完全融入目的語言的文化環(huán)境,讀者很難分辨出這樣的文字是從其他語言翻譯而來。廣告宣傳材料以及文學作品大多需要此種品質(zhì)的翻譯。基于原文的改編實際上并非直接的文字翻譯,而是基于原文的再創(chuàng)作,改編后的文字不一定與原文逐句對應,譯者可以根據(jù)其理解改編翻譯后的文字,同時語句應該是通順流暢的。
一般來說,譯者提供的譯稿是由國內(nèi)校審員進行校對、潤色,往往稱之為實惠版譯稿。這樣的譯稿質(zhì)量低于本地化版譯稿,但所用的時間較短,而且價格也相對較低。很多譯者,還有部分翻譯公司,一般提供的都是實惠版譯稿。為了得到更符合需求的譯稿,我公司針對客戶需求提供本土校對的本地化版譯稿。
舉例說明:香港語控制面板叫控制臺,手機叫手提這種目標語言本地化標準表達方式。
我公司針對客戶需求提供實惠版與本地化版兩種譯稿,請您根據(jù)需要選擇自己所需要的翻譯版本。
如何保證說明書翻譯的質(zhì)量?
譯聲翻譯公司接到客戶翻譯定單后,首先由業(yè)務部門與客戶確認收到的說明書原稿是否為最終版本,是否已有術(shù)語表,公司名或產(chǎn)品名是否已經(jīng)有固定的翻譯等問題,并與客戶確認說明書的原稿格式,是否需要我們排版,以及需要排版成哪種格式等等。業(yè)務部與客戶確認好原稿后,再交給生產(chǎn)安排部門,根據(jù)客戶說明書性質(zhì),挑選專業(yè)對口的說明書翻譯人員進行說明書翻譯工作。如果是長期合作客戶,我們就安排給固定譯員進行翻譯。翻譯項目完成之后,再由翻譯部門轉(zhuǎn)給QC部門,QC部門將進行項目質(zhì)量檢查和匯總報告。另外,公司將定期對說明書翻譯人員開展專業(yè)術(shù)語和新的知識點的培訓工作,一方面提高翻譯人員的綜合素質(zhì),完善知識結(jié)構(gòu);另一方面我們還有獨特的質(zhì)量跟蹤體系,提供質(zhì)量跟蹤表確保每個環(huán)節(jié)萬無一失。達信雅翻譯公司對翻譯流程有著嚴格的監(jiān)控,以確保說明書翻譯質(zhì)量過關。
長期合作客戶的優(yōu)勢有哪些?
我們公司是專業(yè)老牌翻譯公司,成立10年來,擁有很多老客戶。對于長期合作客戶的定單,我們一般采用指定譯員翻譯,還會對老客戶建立術(shù)語庫等。采用指定譯員的好處就是對客戶的定單非常的熟悉,翻譯起來得心應手,另外,也能保持翻譯風格的統(tǒng)一。
請問你們翻譯哪些行業(yè)的說明書?
譯聲翻譯各行各業(yè)的說明書,比如:電子產(chǎn)品說明書翻譯、汽車產(chǎn)品說明書翻譯、醫(yī)療產(chǎn)品說明書翻譯、通訊產(chǎn)品說明書翻譯、安防產(chǎn)品說明書翻譯、數(shù)碼產(chǎn)品說明書翻譯、法律說明書翻譯、機械說明書翻譯、旅游說明書翻譯、建筑說明書翻譯、化工說明書翻譯、礦業(yè)說明書翻譯、生物說明書翻譯、醫(yī)學說明書翻譯、醫(yī)藥說明書翻譯、機械說明書翻譯、金融說明書翻譯、能源說明書翻譯、IT說明書翻譯、紡織說明書翻譯、印刷說明書翻譯、服裝說明書翻譯、橡膠說明書翻譯、塑料說明書翻譯、石油說明書翻譯、基金說明書翻譯、銀行說明書翻譯、保險說明書翻譯、體育說明書翻譯、文化說明書翻譯、建材說明書翻譯、物流說明書翻譯、運輸說明書翻譯、物理學說明書翻譯、市場營銷說明書翻譯、工程說明書翻譯、數(shù)學說明書翻譯、統(tǒng)計學說明書翻譯、宗教說明書翻譯、文學說明書翻譯、礦產(chǎn)說明書翻譯、冶金說明書翻譯、交通說明書翻譯、航空說明書翻譯、航天說明書翻譯、農(nóng)牧說明書翻譯、能源說明書翻譯、印刷說明書翻譯、新聞說明書翻譯、商貿(mào)說明書翻譯、藝術(shù)說明書翻譯、環(huán)保說明書翻譯、材料說明書翻譯、國防說明書翻譯、地理說明書翻譯等。
請問你們能翻譯多少個語種的說明書?
譯聲翻譯公司可翻譯全球各語種,如:英語、法語、德語、俄語、西班牙語、日語、韓語、阿拉伯語、馬來語、印尼語、意大利語、葡萄牙語、荷蘭語、瑞典語、芬蘭語、捷克語、羅馬尼亞語、波蘭語、匈牙利語、希臘語、土耳其語、泰語、越南語、緬甸語、蒙古語、孟加拉語、泰米爾語、佛蘭德語、希伯萊語、挪威語、丹麥語、保加利亞語、克羅地亞語、塞爾維亞語、捷克語、斯洛伐克、格魯吉亞語、烏克蘭語、波斯語、印地語、烏爾都語、阿爾巴尼亞語等。
我們的說明書都很重要,請問你們有保密承諾嗎?
譯聲翻譯公司深知說明書對每個公司的重要性,保密客戶資料是我們最基本的職業(yè)道德,達信雅將承諾對您的資料嚴格保密,如有需要,我們可以跟您簽訂保密協(xié)議。正常情況下,我們一般會將資料保留半年,半年后我們將會從存檔系統(tǒng)中徹底刪除資料數(shù)據(jù)。當然,在交稿后,您也可以隨時要求我們將資料數(shù)據(jù)全部刪除。
請問不同語種的排版有區(qū)別嗎?
譯聲翻譯公司:雖然有些國家使用同一種語言,但是他們有不同的書寫習慣。請您在下單時,告訴我們您會將排版好的譯文在哪個特定國家使用,是否有特別的排版要求,我們會根據(jù)您的要求進行排版的更改。
相關閱讀 Relate
最新文章 Recent
熱點文章 Recent
- 山東話怎么說日常用語_山東 09-14
- 同聲傳譯收費標準_同傳一天 02-27
- 我愛你用蒙古語怎么說? 11-24
- 俄羅斯百度“Яндекс” 12-17
- 中國菜的名稱英文翻譯大全_ 10-29
- 蒙古語你好怎么說 11-24
- 流浪地球英文介紹 11-27
- “ca.”是什么單詞的縮寫 09-11
- 維吾爾語32個字母表 12-09
- 阿拉伯語28個字母解析_2 11-07