藥品說明書怎么翻譯才專業(yè)
與各大海外領先藥企相比,國內醫(yī)藥企業(yè)的國際市場收入仍有極大的提升空間。加上國內醫(yī)保政策對藥品利潤的擠壓,許多發(fā)達國家支付以商業(yè)保險為主更有支付力,中國藥企出海勢在必行。在此過程中的人才缺口,報告中有提到。醫(yī)藥專業(yè)的小伙伴可以多在其中找機會。
在現(xiàn)代社會,入對行對女性的事業(yè)也尤為重要。最近高考開始錄取了,我以前學藥學,該專業(yè)基本也是名列天坑專業(yè)之一。其實任何一個專業(yè)都不會是天坑專業(yè),對自身缺乏認知才是一個人的天坑。一定要多關注自身所在行業(yè)的發(fā)展,腳踏實地地做好事,一定會找到屬于自己的事業(yè)。
藥品注冊翻譯或藥品說明書翻譯方面,都需要翻譯人員具備專業(yè)的醫(yī)學知識背景,尤其是藥品注冊方面,需要按照對應國家的標準和規(guī)定去進行,在藥品翻譯方面,翻譯人員要對藥品相關的標準和規(guī)定有足夠的了解才能保證翻譯方面的嚴謹性和專業(yè),避免出現(xiàn)差錯,導致注冊無法完成。
醫(yī)學行業(yè)對翻譯都有著很高的要求,藥品注冊和藥品說明書方面同樣如此,需要翻譯公司有著多年的相關翻譯經(jīng)驗,保證翻譯方面的品質和服務,具體藥品注冊方面是怎么保證翻譯的,同時要注意那些問題哪?
1、要對醫(yī)學有足夠的了解和認識
醫(yī)學翻譯詞匯和正常翻譯詞匯是有一定區(qū)別的,想要做好醫(yī)學翻譯工作,想要翻譯人員具備專業(yè)的醫(yī)學知識,同時也要具備非常嚴謹?shù)姆g工作態(tài)度,藥品注冊翻譯方面也是如此,用詞方面都有專業(yè)的醫(yī)學詞匯,要保證翻譯方面嚴謹和縝密的藥品標準。
2、對藥品注冊標準和流程足夠了解
想要做好藥品注冊翻譯,就需要對藥品相關的信息有足夠了解,不同國家的審核標準也存在差異,需要對這些條件和規(guī)定有足夠的了解,才可以在翻譯方面,避免出現(xiàn)因為翻譯問題,導致后續(xù)藥品注冊無法完成或被駁回的風險問題,藥品注冊翻譯和藥品說明書翻譯本身都屬于專業(yè)水平要求高、翻譯難度大的標準類型。
3、具備相關翻譯經(jīng)驗
相關的翻譯經(jīng)驗,說明翻譯公司在這方面有著多年的翻譯服務,同時也得到行業(yè)客戶的認可,譯聲翻譯常年為國內醫(yī)藥企業(yè)提供醫(yī)學翻譯服務,同時國內醫(yī)藥品翻譯方面,很多客戶都是同行相互介紹,這個您在選擇翻譯公司時,也可以通過這個途徑進行了解。
4、關于收費標準方面
藥品注冊翻譯和藥品說明書翻譯方面的收費,由于具備醫(yī)學翻譯方面的高難度和高標準,在選擇翻譯機構時,一定要避免貪便宜,要選擇純人工翻譯公司提供服務,同時您可以咨詢譯聲翻譯公司的收費標準,為您提供詳細的報價單,盡可能選擇翻譯服務和翻譯收費都合理的,性價比更高的專業(yè)翻譯公司進行合作。
許多藥品說明書的第一項是Description(性狀),其原意是“敘述”、“描寫”,在藥品說明書及藥典中一般都譯為“性狀”,其內容主要是介紹外觀、理化性質、組成成分、結構、特征等。這一項最常用的標題是Description,此外還可能有其他的表示法,如:
Chemical Structure 化學結構
Composition 成分
Physical and Chemical Properties 理化性質
(1) 常見句型
例1.Folic acid is a yellowish to orange, crystalline powder; odorless or almost odorless.
葉酸是淡黃色至橙色結晶粉沫,無臭或幾乎無臭。
例2.Intralipos 10% is a white opaque fat emulsion for intravenous injection, containing 10 W/V % of purified soybean oil.
脂肪乳劑(10%)是白色,不透明,供靜脈注射用的脂肪乳劑,含有10%(W/V)的精制大豆油。
例3.Ursosan Tablet 50mg is a white plain tablet which contains 50mg of ursodesoxycholic acid.
熊去氧膽酸片為白色素片,每片含50mg熊去氧膽酸。
(2) 常用詞語
表示組成、制備的詞及短語,如:
be derived from 由……衍生
consist of 由……組成
be obtained 制得
contain 含有
be prepared from 由……制備
have (possess) 有(具有)
表示性質的一些詞類,如:
color 顏色
stable 穩(wěn)定的
taste 味道
molecular formula 分子式
odorless 無臭的
molecular weight 分子量
crystalline 結晶的
structure 結構
solubility 溶解度
injection 注射劑
insoluble 不溶的
solution 溶液
odor 氣味
tablets 片劑
colorless 無色的
derivative 衍生物
tasteless 無味的
liquid 液體
sterile 無菌的
powder 粉沫
soluble 可溶的
solid 固體
三 藥理作用
有些說明書較詳細地介紹藥品的藥理作用(Pharmacological Actions)。其內容主要包括藥理作用、臨床藥理(Clinical Pharmacology)、體外試驗(in vitro experiments)、藥物代謝(Metabolism)、藥效(Potency)及毒性(Toxicity)等。這一項常用的標題是:
Pharmacological Action 藥理作用
Pharmacological Properties 藥理性質
Pharmacology 藥理學
Clinical Pharmacology 臨床藥理
其他的表示方法還有:
Actions 作用
Actions and Properties 作用與性質
Clinical Effect (Use) 臨床效果(用途)
Mechanism of Action 作用機理
Mode of Action 作用方式
如果藥品的一種抗生素,可能出現(xiàn):
Biological Action 生物活性
Microbiology 微生物學
(1) 常用詞及短語舉例
動詞
absorb 吸收
act 作用
cause (be cause by) 引起(由……引起)
demonstrate 顯示
exert (action on) 起……作用
exhibit 顯示
inhibit 抑制
accumulate 積蓄
administrate 投藥
excrete 排泄
result in 導致
indicate 表明
maintain 維持
produce 產(chǎn)生
protect (from) 保護(不變)
reach 達到
show 顯示,表明
treat 治療
metabolize 代謝
promote 促進
prevent 阻止,預防
tolerate 耐受
形容詞
(be) active (effective) against 對…有效的
(be) related to 與……有關的
(be) sensitive to 對……敏感的
resistant to ……有耐藥性的
average 平均的
minimum 最低(小)的
maximum 最高(大)的
normal 正常的
名詞
ability 能力
activity 活性
distribution 分布
excretion 排泄
action 作用
clearance 廓清率
effect on 對…的作用
function 功能,作用
half life 半衰期
in vitro 體外
kidney 腎
mechanism 機理
serum concentration 血清濃度
tolerance 耐受性
infection 感染
in vivo 體內
level 水平,濃度
plasma lever 血漿濃度(水平)
toxicity 毒性
四 適應癥
“適應癥”最常用的有以下幾種表示方法
Indications適應癥
Indications and Usage 適應癥與用途
Major(Principal)Indications 主要適應癥
Uses用途
Action and Use作用與用途
偶爾也會見到其他的表示方法。
本項中出現(xiàn)頻率最高的是疾病名稱以及微生物(尤其是致病菌)的名稱,如:
angina pectoris 心絞痛
cancer癌
diabetes(mellitus)糖尿病
hypertension 高血壓
gram-positive microorganisms(bacteria)革蘭氏陽性菌
virus 病毒
gram-negative microorganisms(bacteria)革蘭氏陰性菌
E.coli 大腸桿菌
(1) 常見句型
本項是說明書的重點,從句子結構來分析,大致有以下幾種類型。
A. 不完全句結構.僅列出疾病或微生物的名稱.例如:
例1、Angina pectoris, Prinzmetal's angina, hypertension
心絞痛,變異性心絞痛,高血壓。
B. 由For(或In等)引出的短語,例如:
例2 For prevention of the advance of cataract.
用于預防白內障進展。
C. To+動詞原形構成的短語,如:
例 3 To prevent the formation of urinary calculi,especially in cases where they tend to recur.
用于預防尿路,特別是易發(fā)部位的結石的形成。
D. 完整的句子結構或段落,有時結構很復雜;
例 4 Nebcin is indicated for the treatment of the following infections caused by susceptible microorganisms:
乃柏欣適用于治療下列由敏感細菌引起的感染:
(2) 常用詞及短語舉例
許多常用詞及疾病名、微生物名詞等與“藥理作用”項類同,此外還有以下詞組與短語(例句參見前文)。
be active against對……有效
be intended to…適用于……
be administered in …適用于…
be of value of … 適用于……
be effective in (for,against)…對…有效
be recommended for 推薦用于……
be employed to …用于……
be used to(for,as)…用于……
be helpful in … 用于……
be useful in … 用于……
be indicated in(for)…適用于…
for(in) the treatment(management)of… 用于治療(控制)
表示與“其他藥物合用”的結構有:
be associated with
in association with
be combined with
in combination with
be compatible with
in conjunction with
concomitant with
together with
五 禁忌癥
本項中最常用的英語表示法是Contraindications,也有用Restrictions on Use(用藥限制)的。
(1) 本項中涉及到禁用(或慎用)某些藥物的患者或某種特殊情況,例如:
孕婦、妊娠期或哺乳期,幼童等:
pregnant woman 孕婦
lactation 哺乳期
in pregnancy 妊娠期
children under …years of age …歲以下兒童
the first 3 months of pregnancy 妊娠期的最初三個月
(2) 患有某些疾病或過敏的患者,如:
allergic (hypersensitive) to… 對…過敏的
allergic (anaphylactic) reaction 過敏反應
allergy (hypersensitivity) to… 對…過敏
patients with… (who…) 患有…的患者
本項中常出現(xiàn)一些疾病名稱,例如:
cardiac failure 心力衰竭
hypertension 高血壓
cardiac (renal) insufficiency 心(腎)功能不全
severe hypotension 嚴重低血壓
impairment of kidney (renal function) 腎功能損傷
diabetes 糖尿病
liver (hepatic) damage 肝損傷
severe anemia 嚴重貧血
常見句型
1) 省略句型,只列出禁忌對象或疾病名稱等。
例1. Pregnancy, allergy to methotrexate, functional disorders of liver and kidneys, diseases of the haematopoietic system (bone marrow hypoplasia, leucopenia, thrombocy - to penia, anaemia), infectious diseases, ulcers of the oral cavity and the gastrointestinal tract, recent operation wounds.
孕期,對氨甲葉酸過敏,肝、腎功能障礙,血液系統(tǒng)疾病(骨髓機能減退、白細胞及血小板減少、貧血),傳染病,口腔及胃潰瘍,近期術后傷口等忌用。
2) 完整的句子或段落。其中常用的結構有:
contraindications are… 禁忌癥是…
be contraindicated in (for) … 對…禁忌
should not be used (employed) in … 不得用于…
It is advisable to avoid the use of … 建議不用于…
must not be administered (given) to… 對…不得用藥
should be used with caution 慎用
be not recommended for… 最好不用于…
none reported 未見報道
not known 不清楚
例句
1. Children under 5 years of age should not be treated with Antistine.
5歲以下兒童禁用敵胺。
2. The use of Alexan in nursing mothers is not recommended
哺乳期婦女最好不用愛力生。
3. Pregnancy: Coumadin is contraindicated in women who are or may become pregnant because the drug basses through the placental barrier and may cause fatal hemorrhage to the felus in uterus.
妊娠期禁用:香豆定禁用于孕婦,或可能已懷孕的婦女,因為本品可能穿過胎盤屏障,引起子宮內胚胎致命的出血。
在 Restrictions on use 的項目中有時還有小標題
Contraindications 禁忌癥
Precautions (Note) 注意事項
Warning 警告
Pregnancy and Lactation 妊娠與哺乳
六 用量與用法
本項最常用的英語表示法有:
Dosage and Administration 用(劑)量與用法
Route of Administration 給藥途徑(用法)
Administration 用法
Direction for Use 用法
Method of (for) Administration 用法
Application and Dosage 用法與用(劑)量
Mode of Application 用法
Dosage 用(劑)量
How to Use 用法
Posology 劑量學
還可能有其他的表示方法。
本項也是閱讀的重點,讀者必須正確理解本項內容中的給藥對象、給藥方式、劑量及劑量單位、給藥時間等。
(1) 常用表示劑量的術語
average dose 平均劑量 minimal (minimum) dose 最小有效量
daily dose 日劑量(一日量) multiple dose 多劑量
divided dose 分次劑量 overdose (overdose) 過量
fatal (lethal) dose 致死量 single dose 一次劑量
indicated dose 有效蠐量 standard dose 標準(合適)劑量
initial (beginning, starting) dose 首次量 suggested (recommended) dose 推薦劑量
maintenance dose 維持量 therapeutic dose 治療劑量
maximum dose 最大劑量(極量) usual (normal) dose 常用劑量
(2)常用的劑量單位表示法
g=gram 克 l=liter (litre) 升
mg=milligram 毫克 ml=milliliter 毫升
kg=kilogram 千克 c.c. 毫升
mcg=microgram 微克 I.U.=international unit 國際單位
ug 微克 body weight 體重
per square meter of body surface 每平方米體表面積
(3)每次給藥次數(shù)的表示方法
daily (per day, a day, every day ) 每日
every …h(huán)ours 每隔…小時
intervals of … 每隔…
once (twice) daily (a day) 每日一(二)次
every other day 每隔一日
three times a day (daily) 每日三次
three times a week 每周三次
once (twice) a week (weekly) 每周一(二)次
Divided into … doses 分…次
in two or three divided doses 分為二或三次(個劑量)
例1 Unless other wise prescribed by the physician, the average daily dose is 1 capsule 3 times daily.
如果醫(yī)生不另開處方,平均日劑量為每日3次、每次1個膠襄。
例2 The suggested dose is 10 to 15 mg per kg body weight daily in 3-4 divided doses orally, taken with meals.
日劑量最好每公斤體重10-15mg,分3-4次口服,與食物共服。
例3 Children: The usual dose is 50 to 100 mg/kg/day total, given in four equally divided and spaced doses.
兒童:常用總劑量為每日50-100mg/kg體重,均分為四等份,等間隔給藥。
(4)給藥對象:最常見的用詞有
adolescents 青少年 infant 幼兒
adult 成年人 male 男性
baby (babies) 嬰兒 newborn baby (babies) 新生兒
children (child) 兒童 patient 患者,病人
debilitated patients 體弱患者 pediatric 兒科的
elderly patient 老年患者 pregnant women 孕婦
female 女性 senile patient 老年患者(病人)
(5)給藥方式的表示法:多用副詞成或介詞短語表示,例如:
intra-arterially 靜脈內給藥 by mouth (OS) 口服
intra-gluteally 臀肌內給藥 by phleboclysis 靜脈輸液
intramuscularly 肌內給藥 by intramuscular (IM) injection 肌肉注射
intra peritoneally 腹(膜)腔內給藥 by intravenous (IV) injection 靜脈注射
intrapleurally 胸(膜)腔內給藥 by the intra-arthrosis administration 關節(jié)內給藥
intrathecally 鞘內給藥 by the intramuscular administration (route) 肌內給藥
intravenously 靜脈內給藥 by the intranasal route 鼻內給藥
locally 局部給藥 orally 口服給藥
parenterally 腸道外給藥 by the intraperitoneal administration 腹(膜)腔內給藥
subconjunctivally 結膜下給藥 by the intravenous infusion (perfusion) 靜脈輸注
subcutaneously 皮下給藥 sublingually 舌下給藥
submucously 粘膜下給藥 by the intratheca administration 鞘內給藥
by aerosol 噴霧給藥 by the sublingual administration 舌下給藥
by drip phleboclysis 點滴靜脈輸液 per rectum 直腸給藥
by enema 灌腸 per vagina 陰道給藥
by lumbar 腰椎給藥 pro recto 直腸給藥
此外還有許多其他的表示法,不一一列舉。
(6)
表示不同的用藥方式的動詞:
take 服用 inhale 吸入 apply to 用于、涂于、敷于
spray 噴霧 inject 注射 swallow 吞服
例1 …the recommended single dose is 1 ampoule, given subcutaneously, intramuscularly or intravenously.
建議一次劑量為1安瓶,皮下、肌肉或靜脈注射給藥。
例2 For adults give intramuscular injection of 400 to 600 mg per day in 2-3 divided doses. For infants give intramuscular injection of 10-20mg/kg per day in two divided doses.
成年人:肌肉注射,每日400-600mg,分2-3次注射;嬰兒:肌肉注射,每日10-20mg/kg體重,分2次注射。
七 不良反應
不良反應這一項中包括藥物的副作用、癥狀及體征、毒性作用及耐受力、過敏反應、停藥等?,F(xiàn)分述如下:
(1)“不良反應”的常用的英語表示法有:
Adverse Reaction(s)不良反應 Unwanted(Untoward) Reaction(s)不良反應
(2)“副作用”的常用的英語表示法有:
Side-effect 副作用 Unwanted(Undesirable) Effects 副作用
Side Reaction 副作用 By-effects 副作用
(3)常見的霉副反應的癥狀及體征的詞語很多,但記住下列詞語很有必要:
allergic (hypersensitive,anaphylactic)reaction 過敏反應
allergy(hypersensitivity) 過敏 dizziness 眩暈
gastrointestinal tract 胃腸道 fever 發(fā)熱
local reaction 局部反應 flush 潮紅
skin reaction(s)皮膚反應 headache 頭痛
symptom(s)癥狀 nausea 惡心
systematic 全身的 pruritus 瘙癢
anorexia 厭食 rash 皮疹
blood count 白細胞計數(shù) spasm 痙攣
blood pressure 血壓 thirst 口渴
coma 昏迷 tiredness 疲倦
diarrhea 腹瀉 vomiting 嘔吐
(4)“霉性”、“耐受性”的英語表示法:
toxicity 毒性
tolerance(tolerability) 耐受力,耐藥性
tolerate(toleration) 耐受
(5)“停藥”的英語表示法舉例:
abandon 停藥
discontinue(discontinuance, discontinuation) 停藥,中斷(治療)
cease(cessation)(stop)停藥(停止治療)
don't use 勿使用(停藥)
suspend 停藥
terminate 停止,結束
withdraw(be withdrawn,withdrawal)停藥
(6)其他一些常見的基本詞匯及短語:
acute 急性的 control(be controlled)控制
chronic 慢性的 diminish(reduce,reduction)減少
common 常見的 disappear 消失
irreversible 不可逆的 encounter 遇到,見到
mild 輕微的 give rise to 產(chǎn)生
normal 正常的 include 包括
rare(ly)罕見的(地) lead to 導致
reversible 可逆的 manifest 表明,顯示
severe 嚴重的 observe(be observed)(被)觀察到
temporary 暫時的 produce 產(chǎn)生
transient 一過性的,短暫的 react to 對……反應
appear(develop,happen,occur)出現(xiàn)(產(chǎn)生)
result from 由……引起 be reported (被)報道
result in 導致 cause (be caused by) (由……)引起
treat(treatment) 治療
special care(caution)should be exercised 特別小心(注意)
例句
例1 Ciprofloxactin is generally well tolerated. The most frequently reported adverse reactions are: nausea, diarrhea, vomiting, dyspepsia, abdomen pain, headache, restlessness, rash, dizziness and pruritus.
環(huán)丙沙星一般耐受良好。最常報道的副作用有:惡心、腹瀉、嘔吐、消化不良、腹痛、頭痛、不安、皮疹、頭暈及瘙癢。
例2 When adverse reactions occur, they are usually reversible and disappear when the hormone is discontinued.
當不良反應發(fā)生時,它們往往是可逆的,停用激素后副作用即消失。
八 注意事項
“注意事項”也是藥品說明書中的重要內容之一。為了安全用藥,廠商在本項中特別強調應注意的事項,其中主要包括:正確的劑量和用法,超過劑量時的應急措施,用藥對象,可能出現(xiàn)的較嚴重的副作用及治療方案,藥物的配伍,藥液的配制、使用及保管等、方面的注意事項?,F(xiàn)就本項內容詳細介紹如下:
(1) 本項常用的英語表示法:
Precaution(s) 注意事項 Special note(caution, precaution)特別注意
Caution 注意事項 N.B. 注意
Note 注意 Warning 警告
有時也用:
Important 重要事項 Important for the patients 患者須知
(2)本項中常見的檢查項目:
blood count 血細胞汁數(shù) Kidney (renal) function 腎功能
blood picture(hemogram) 血象 Liver(hepatic)function 肝功
blood level 血濃度 serum concentration 血清濃度
blood pressure 血壓 serum creatinine test 血清肌酸酐檢驗
clotting time 凝血時間 urine routine(examination) 尿常規(guī)
creatinine clearance 肌酸酐清除率
(3)本項的特點是內容長短不一,有難有易;詞匯量大,涉及面廣,既有普通詞匯,也有大量的專業(yè)詞匯及編寫詞。許多詞匯、結構和句型可在藥理作用、適應癥、禁忌癥、劑量和用法、副作用,貯藏等項中見到。從英語結構上分析,句型變化較多,長句、難句也屢屢出現(xiàn),是比較難讀的一個項目。
例1 Warnings: Vepeside should be administered under the supervision of a qualified physician experienced in the use of cancer chemotherapeutic agents.
警告:泛必治應該在使用治療癌癥的化療制劑方面有經(jīng)驗、有資格的醫(yī)生的監(jiān)護下使用。
例2 Precautions---Avoid the concomitant use, in the absence of special monitoring laboratory of parameters, of anticoagulants or aspirin.---Inform the attending physician in the event of bleeding or of the occurrence of a hematoma.
注意事項:在無化驗室參考指標的專門監(jiān)測情況下,避免與抗凝劑或阿司匹林合用。如發(fā)生出血或出現(xiàn)血腫,應通知主治醫(yī)生。
九 包 裝
本項的結構特點;內容結構簡單,多為不完全句,或僅僅列出包裝工具、劑型、裝量等,詞匯量容易閱讀。
(1)“包裝”在英文藥品說明書中的表示法有許多,最常用的是Pack(Package)和Supply,例如:
Pack (Packing(s)) 包裝 Supplies (Supplied) 包裝
Package 包裝 How Supplied 包裝方式
Packing for Hospital 醫(yī)院用包裝 Method of Supply 包裝方式
Package Quantities( Quantity)包裝量
此外還有,
Presentation 包裝 Hospital (Size) Packs 醫(yī)院用包裝
Availability 包裝 Trade Packs(Packing) 商品包裝
Mode(Form)of Issue 包裝
(2)常見的包裝單位(工具)的英語表示法:
ampoule 安瓿 carton 紙盒
blister pack(package) 鋁塑包裝(水泡眼包裝)
pack 包
blister strip 鋁塑條狀包裝(水泡眼條包裝)
sheet 張
bottle 瓶
strip 條
box 盒
tube 管
can 罐
vial 玻璃小瓶
(3) 藥物的常見劑型的英語表示法:
aerosol (spray, inhaler) 氣霧劑 ampoule 針劑
capsules 膠囊 oral solution 口服液
coated(-)tablets 包衣片 pill 丸劑
cream 乳膏 powder 粉劑
derm TTS 皮膚貼膏 retard capsules (tablets) 緩釋膠囊(片)
dragees 糖衣丸 scored-tablets 刻(劃)痕片
drops 滴劑 solution 溶液劑
emulsion 乳劑栓劑 sugar-coated tablets 糖衣片
film-coated tablets 薄膜片。膜衣片
suppositories 栓劑
granule 顆粒 suspension 懸浮劑,混懸劑
injection 注射劑,針劑
sustained release tablets 恒(緩)釋片
liniment 搽劑 syrup 糖漿
liquid 液劑 tablets 片劑
ointment 軟膏
例1 Packages:Box containing one 100 mg bottle
包裝:盒裝,每盒1瓶,每瓶100 mg。
例2 Packing Bottle of 12 capsules 250 mg and 500 mg.Box of 12 capsules 250 mg in blister.
Bottle for pediatric use (granulated): 20 gm granulated contain 1 gm ampicillin, The content of the spoon included in the packing corresponds to 100 mg ampicillin.
包裝瓶裝12粒膠囊,每粒含量250或500mg。盒裝12粒膠囊(水泡眼包裝),每粒含量250mg。瓶裝兒童用顆粒劑:20克顆粒劑每瓶含有 1 g 氨芐青霉素。附在包裝內的一匙的量,相當于100 mg 氨芐青霉素。
十 貯存
“貯存”的英語常用表示法是Storage。本項中常用的一些短語有:
store (keep) in a cool and dry place 存于于陰涼干燥處
away from light 避光
away from children 勿讓兒童接觸
protect from light (heat) 避光(熱)
out of (the) reach of children 勿讓兒童觸及
prevent moisture 防潮
本項的句子較簡單多為一簡單句,其中多為祈使句;用詞也不多。
例1 store medicines carefully. Keep away from children.
注意保存.勿讓兒童接觸。
例2 Store below 25℃ protecting from freezing and light.
存于25℃以下,防凍,避光。
例3 Validity and storage. The solution will keep for five years if stored at a temperature below +20℃.
有效期及貯法:放置于20℃以下可保存5年。
十一 其他項目
述10項是絕大多數(shù)英文藥品說明書中必備項目,但是許多說明書中還常常出現(xiàn)其他一些項目。例如:
1、特點(Characteristics),
Characteristics(特點)或Features(特點)的主要內容是藥物的藥理作用特點、療效、劑量及藥物代謝等。所以本項內的英語詞匯及結構特點與“藥理學”、“劑量”等項內容相似。
2、性質(Properties),
Properties(Property)(性質):本項內容與Characteristics 基本相同。3、藥代動力學(Pharmacokinetics),
Pharmacokinetics(藥物代謝動力學) 的內容王要是代謝(metabolism),吸收(absorption),分布與排泄(distribution and elimination)等:
4、用藥過量(Over-dosage),
Over-dosage(超劑量,藥物過量)主要介紹用藥過量所產(chǎn)生的后果(effect),癥狀(signs and symptoms)及處理(treatment)方法。其英語詞匯和結構等與“劑量與用法”,“副作用”,“注意事項”等項目中的詞匯和結構相似。
5、相互作用(Interactions),
Interactions或drug Interactions(相互作用,或藥物的交互作用):本項內容主要是介紹藥物合用時的注意事項。
6、有效期(Validity),
Validity(有效期):藥品的有效期或失效期有以下幾種表示方法:
validity 有效期 storage life 貯存期
Expiry(Exp.) date 失效(日)期 Shelf life 貯存期(貯藏期限)
Expiring 失效期 Stability 穩(wěn)定性
Expiration date 失效(日)期
例句:Validity and storage: The solution will keep for five years if stored at a temperature below +20℃
有效期及貯存法:于20℃以下可保存5年。
7、其他可能出現(xiàn)的項目。
1) References 參考文獻 Literature 參考文獻
2) Clinical data 臨床數(shù)據(jù)
3) Formula(Formulation) 分子式
4) Recommendations 建議
5) Remark 注意 Attention 注意
6) Tolerance 耐受性
7) Information for the patients 患者須知
8) Further information 補充資料
9) Batch No 批號
10)Made in 由……制造 Produced by 由…生產(chǎn)
Manufactured(Manfd)by 由…制造
11)Pharmaceutical Precautions 藥品的注意事項
相關閱讀 Relate
最新文章 Recent
熱點文章 Recent
- 個人簡歷翻譯注意事項(個人 01-06
- 同傳前的準備工作如何做 07-19
- 醫(yī)學論文中醫(yī)術語翻譯的注意 12-13
- 如何確保專利被翻譯得比較準 02-27
- 英語形容詞翻譯的小竅門 02-17
- 醫(yī)藥進行翻譯做好哪些準備工 02-24
- 本地化翻譯通用準則概述 11-09
- 阿拉伯語翻譯一天多少錢(阿 08-09
- 西班牙語翻譯收費標準費用( 09-13
- 口譯服務收費價格表(口譯費 08-30