jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專(zhuān)注于法律合同、管理咨詢(xún)、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專(zhuān)業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專(zhuān)業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

醫(yī)學(xué)翻譯之臨床醫(yī)學(xué)翻譯(一)消化病學(xué)名詞三

所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 翻譯知識(shí) / 日期:2017-10-14 21:50:50 / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)

譯聲是地區(qū)一家大型的專(zhuān)業(yè)翻譯公司,在多種領(lǐng)域均有著豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn)。立足并致力于在、大連、廣州、等地提供。公司整合了各地的資源,并在、、廣州等地建立了翻譯公司分部,以依托外資開(kāi)發(fā)當(dāng)?shù)氐姆g市場(chǎng)。譯聲翻譯公司的翻譯人員都有著優(yōu)秀的翻譯水平,公司的所有翻譯均有著深厚的行業(yè)背景和翻譯經(jīng)驗(yàn),對(duì)所翻譯的行業(yè)有著深刻的理解,從而能夠確保翻譯項(xiàng)目的質(zhì)量。公司致力于為每位客戶(hù)提供專(zhuān)業(yè)快速的翻譯服務(wù),并成為溝通世界與中國(guó)的橋梁。

消化病學(xué)名詞之三 Digestive disease terminology

激光治療[術(shù)], laser therapy

急腹癥, acute abdomen

急性腸系膜淋巴結(jié)炎, acute mesenteric lymphadenitis

急性出血性胰腺炎, acute hemorrhagic pancreatitis

急性腐蝕性食管炎, acute corrosive esophagitis

急性肝[功能]衰竭, acute hepatic failure

急性梗阻性化膿性膽管炎, acute obstructive suppurative cholangitis

急性壞死性胰腺炎, acute necrotizing pancreatitis

急性間質(zhì)性胰腺炎, acute interstitial pancreatitis

急性卡他性闌尾炎, acute catarrhal appendicitis

急性彌漫性腹膜炎, acute diffuse peritonitis, 

急性水腫性胰腺炎, acute edematous pancreatitis

急性胃擴(kuò)張, acute dilatation of stomach

急性胃擴(kuò)張, acute gastric dilatation

急性應(yīng)激性潰瘍, acute stress ulcer

急性重型肝炎, acute severe hepatitis, fulminant hepatitis

急診肝移植, emergency liver transplantation

繼發(fā)性巨結(jié)腸, secondary megacolon

寄生蟲(chóng)性腹瀉, parasitic diarrhea

Gardner綜合征, Gardner syndrome

家族性腸息肉病, familial intestinal polyposis

家族性結(jié)腸息肉病, familial polyposis coli

甲胎蛋白測(cè)定, alpha-fetoprotein detemination

甲型病毒性肝炎, viral hepatitis type A

假膜性結(jié)腸炎, pseudomembranous colitis

假膜性小腸結(jié)腸炎, pseudomembranous enterocolitis

假憩室, pseudodiverticulum

假息肉, pseudopolyp

假性感染性直腸炎, pseudoinfectious proctitis

假性結(jié)腸梗阻, false colonic obstruction, Ogilvie syndrome

減體積肝移植, reduced-size liver transplantation

堿性反流性胃炎, alkaline reflux gastritis

漿液性腹膜炎, serous peritonitis

膠原性結(jié)腸炎, collagenous colitis

絞窄性腸梗阻, strangulated intestinal obstruction

節(jié)段小腸移植, segmental small intestine transplantation

節(jié)段性腸擴(kuò)張, segmental dilatation of intestine

節(jié)段胰腺移植, segmental pancreas transplantation

結(jié)腸癌, cancer of colon

結(jié)腸癌Dukes分類(lèi)法, Dukes classification for colon cancer

結(jié)腸膀胱瘺, colovesical fistula

結(jié)腸穿孔, colonic perforation

結(jié)腸次全切除術(shù), subtotal colectomy

結(jié)腸非特異性潰瘍, nonspecific ulcer of colon

結(jié)腸孤立性潰瘍, colonic solitary ulcer

結(jié)腸黑色素沉著病, melanosis coli

結(jié)腸后胃空腸吻合術(shù), retrocolic gastrojejunostomy

結(jié)腸回腸側(cè)吻合術(shù), Martin procedure

結(jié)腸結(jié)核, tuberculosis of colon

結(jié)腸鏡檢查[術(shù)], colonoscopy

結(jié)腸憩室病, diverticular disease of colon

結(jié)腸前胃空腸吻合術(shù), antecolic gastrojejunostomy

結(jié)腸切除術(shù), colectomy

結(jié)腸切開(kāi)術(shù), colotomy

結(jié)腸缺血, colonic ischemia

結(jié)腸息肉, polyp of colon

結(jié)腸息肉病, polyposis coli

結(jié)腸腺瘤, adenoma of colon

結(jié)腸造口術(shù), colostomy

結(jié)腸直腸切除術(shù), coloproctectomy

結(jié)核性腹膜炎, tuberculous peritonitis

結(jié)石性胰腺炎, calcareus pancreatitis

近側(cè)胃迷走神經(jīng)切斷術(shù), proximal gastric vagotomy

經(jīng)腹骶直腸切除術(shù), abdominosacral resection, anterior resection

經(jīng)頸靜脈膽管造影[術(shù)], transjugular cholangiography

經(jīng)口膽管鏡檢查[術(shù)], peroral cholangioscopy

經(jīng)皮經(jīng)肝膽管鏡檢查[術(shù)], percutaneous transhepatic cholangioscopy

經(jīng)皮經(jīng)肝膽管造影[術(shù)], percutaneous transhepatic cholangiography

經(jīng)皮經(jīng)肝膽囊鏡檢查[術(shù)], percutaneous transhepatic cholecystoscopy

經(jīng)皮經(jīng)肝栓塞, percutaneous transhepatic embolization

經(jīng)皮內(nèi)鏡胃造瘺[術(shù)], percutaneous endoscopic gastrostomy

經(jīng)直腸活檢, transrectal biopsy

精神性便秘, psychogenic constipation

頸部食管胃吻合術(shù), cervical esophagogastrostomy

痙攣性腸梗阻, spastic intestinal obstruction

痙攣性肛部痛, proctalgia fugax

痙攣性結(jié)腸憩室病, spastic colon diverticulosis

靜脈閉塞性病, veno-occlusive disease

靜脈膽管造影[術(shù)], intravenous cholangiography

靜脈膽囊造影[術(shù)], intravenous cholecystography

靜脈切開(kāi)術(shù), venesection, phlebotomy

靜脈曲張, varicosis, varix

靜脈曲張性潰瘍, varicose ulcer

靜脈造影[術(shù)], phlebography

酒精性肝炎, alcoholic hepatitis

酒精性肝硬化, alcoholic cirrhosis

酒精性胰腺炎, alcoholic pancreatitis

局限性腸炎, regional enteritis, Crohn disease

局限性腹膜炎, localized peritonitis

巨大肥厚性胃炎, giant hypertrophy gastritis

巨大皺襞, giant folds, giant ruga

巨結(jié)腸, megacolon

巨十二指腸, megaduodenum

菌群失調(diào)性腸炎, flora imbalance enteritis

Cullen征, Cullen sign

Canada-Cronkhite綜合征, Canada-Cronkhite syndrome

可控性回腸膀胱術(shù), continent ileal reservoir

Crigler-Najjar綜合征, Crigler-Najjar syndrome

Cruveilhier-Baumgarten綜合征, Cruveilhier-Baumgarten syndrome

克羅恩病, Crohn’s disease

空腸回腸旁路術(shù), jejunoileal bypass

空腸間置代膽道術(shù), choledochoplasty by jejunal interposition

空腸移植, jejunum transplantation

空腸造口術(shù), jejunostomy

口服膽囊造影[術(shù)], oral cholecystography

Courvoisier征, Courvoisier sign

潰瘍性結(jié)腸炎, ulcerative colitis

拉埃內(nèi)克肝硬化, Laennec’s cirrhosis

闌尾殘端, appendiceal stump

闌尾糞石, appendiceal fecalith

闌尾切除術(shù), appendectomy

闌尾炎, appendicitis

闌尾粘液囊腫, appendiceal mucocele

闌尾周?chē)撃[, periappendiceal abscess

類(lèi)癌, carcinoid

類(lèi)癌綜合征, carcinoid syndrome

里急后重, tenesmus

隆起性病變, protrusion lesion

魯氏Y形吻合[術(shù)], Roux-en-Y anastomosis

Rotor綜合征, Rotor syndrome

相關(guān)閱讀 Relate

  • 醫(yī)學(xué)翻譯之臨床醫(yī)學(xué)翻譯(一)消化病學(xué)名詞之
  • 醫(yī)學(xué)翻譯之臨床醫(yī)學(xué)翻譯(一)消化病學(xué)名詞四
  • 醫(yī)學(xué)翻譯之臨床醫(yī)學(xué)翻譯(一)消化病學(xué)名詞二
  • 翻譯知識(shí)相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶(hù)口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱(chēng)人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以?xún)|計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類(lèi)專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
    問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專(zhuān)業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶(hù)。
    問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線(xiàn)使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話(huà)或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓?huà)的意思,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專(zhuān)屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶(hù)配備專(zhuān)屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專(zhuān)屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶(hù)。
    問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶(hù)和讀者投稿,不確定投稿用戶(hù)享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線(xiàn)