jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

在辦理移民的過程中需要翻譯哪些資料?

日期:2017-10-16 13:17:11 / 人氣: / 來源:網絡轉載侵權刪

移民過程中需要翻譯哪些文件?其實這需要具體問題具體問題。因為移民有不同的種類,類別不同需要翻譯的文件和資料就不一樣。比如:投資移民和技術移民需要翻譯的文件不同,EB5和雇主擔保需要翻譯的文件也不一樣。

 

其中,一些通用的文件翻譯是一樣的:資產證明,納稅證明,工作經驗證明,無犯罪,資產負債表,公證書,利潤表,公司合同,章程等。除此之外,不同國家、不同移民類型,翻譯的文件也不相同,具體以下面為例:

  澳洲技術移民需要翻譯材料

  這種移民除了要求翻譯通用的文件,如資產證明,納稅證明,工作經驗證明,無犯罪,資產負債表,公證書,利潤表,公司合同,章程等,同時還需要翻譯社保單,審計報告評估報告,學歷等文件資料;

  澳洲婚姻移民需要翻譯材料

  這種移民一般要求有真實的婚姻關系,申請移民的人員要求要能證實婚姻的真實性;婚姻移民一般要求翻譯的文件包含單身證明,結婚證明,公證書等;

  澳洲商業(yè)移民需要翻譯材料

  這種移民一般種類比較多,有生意移民、投資移民、企業(yè)家移民,這種移民要求有足夠的資金,并且要有投資項目;其中投資移民一般需要翻譯合同,資產平局,利潤表,資金來源證明等;

  澳洲應聘移民需要翻譯材料

  這種移民一般針對的是技術人員和非技術人員。一般需要翻譯雇傭合同,承諾書,工作經驗證明,文憑等;

  美國EB5/EB-5需要翻譯的文件

  美國EB5是投資移民,簡單來說就你過去為別人創(chuàng)造就業(yè)機會,EB5是風險非常高,通常都是銀行貸款不到的項目吸引資金所用,也有很多拿不到綠卡的。

  Employment-based 5th category第五類優(yōu)先就業(yè)型移民

  RC: Regional Center區(qū)域中心

  TEA: Targeted Employment Area目標就業(yè)區(qū)

  INA: Immigration & Naturalization Act移民和國籍法

  CFR: Code of Federal Regulations美國聯邦法規(guī)

  USCIS: United States Citizenship & Immigration Services美國移民局

  CSC: California Service Center(美國移民局)加州服務中心

  AOS: Adjustment of Status調整身份

  NVC: National Visa Center(美國)國家簽證中心

  CPR: Conditional Permanent Resident有條件的永久居民

  DOS: Department of State(美國)國務院

  LPR: Lawful Permanent Resident合法永久居民

  PA: Principal Applicant主申請人

  Dependents:家屬(副申請人),配偶以及16歲以上不滿21周歲的子女

  I-526: EB-5投資移民申請表格(第一階段有條件綠卡申請表)

  Petition:移民申請(EB-5法案)

  I-485:身份調整申請表格(以“有條件永久居民“或”合法永久居民“身份居住在美國境內)

  I-829: EB-5投資移民申請表格(第二階段去除條件,由CPR轉為LPR).

  EAD: Employment Application Document就業(yè)許可(取得CPR或LPR的I-485等待期間)

  Travel Permit:旅行證(I-485等候期間往來美國的通行證)

  IV: Immigrant Visa(移民簽證,6個月有效期內登陸美國以取得CPR)

  NIV: Non-immigrant visa非移民簽證(非綠卡身份,如B-2, F-1, E-2, E-1, J-1, H-1B, L-1等).

  CBP: United States Customs & Border Protection美國海關及邊防

  Biometrics:生物識別技術(包括指紋和照片識別程序)

  新西蘭投資移民需要準備的材料

  (1).有效護照(包括請求人及其隨行家屬)

  (2).照片(二張護照照片)

  (3).警署證明

  (4).出生公證

  (5).婚姻狀況公證

  (6).親屬關系公證

  (7).無犯罪公證

  (8).戶口本公證

  (9).體驗報告(有效期為3個月)

  (10).IELTS成績單

  (11).投資資金證明

  以上所有材料的中文件均需要有英文翻譯件,附上譯者姓名、翻譯資質信息、聯系方式、譯者簽字等,最后同時附上翻譯專用章。

  加拿大技術移民文件翻譯

  加拿大移民主要是技術移民,重點是語言成績,學歷,經驗和貢獻,親屬支持,社區(qū)支持,年齡等這些內容。

  譯聲翻譯是專業(yè)翻譯公司,專注于移民材料翻譯,熟悉各國移民局對譯稿的翻譯要求,請放心交付給我們!譯聲翻譯,是您值得信賴的翻譯公司

 


移民翻譯相關閱讀Relate

  • 移民日本,這些考慮你認可嗎?
  • 愛爾蘭投資移民,申請文件需要認證嗎?
  • 申請美國技術移民的辦法有什么
  • 媒體報道相關問答
    問:為什么中文和英文字數不同?
    答:一般用戶并不了解,中文和英文字數有一個相對固定的比例,其值為中文字數:英文單詞書=1.6:1左右。所以,當您給出5000字的中文資料,其譯文英文單詞數約為3000字左右;當您給出5000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字數約為8000字左右。
    問:怎樣評估需要修改的文章和收費標準?
    答:我們的專家翻譯組將評估客戶提供(已翻譯過的)原稿件翻譯質量水平,通常翻譯修改程度取決于您的文章現有的總體質量和投稿標準要求的質量之差。文章修改的收費標準一般設定在翻譯同等水平文章收費標準的50%--80%的范圍以內。
    問:請問您們是正規(guī)的翻譯公司,可以提供發(fā)票嗎,怎么給我們呢?
    答:是的,我們是經工商局批準,正規(guī)注冊的翻譯公司,開取正規(guī)發(fā)票快遞給您
    問:一些特殊文檔稿件怎樣進行字數統計?
    答:對于這些文檔格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我們一般先盡量用軟件轉換成WORD文件進行統計;如不能轉換,我們將通過估算字數方式來統計;估算方式統計結果如有爭議,將通過最終翻譯稿件實際字數進行換算。
    問:如何保證譯稿的準確性?
    答:選用專業(yè)化的高素質翻譯人員,依賴完整嚴格的質量保證體系,執(zhí)行科學、規(guī)范的工作流程;此外,我們不主張和客戶之間沒有溝通的翻譯過程,為了保證最佳的翻譯質量,客戶應盡量提供您已在沿用的文稿中涉及到的詞匯或本行業(yè)相關術語的譯法。
    問:如果我對文章翻譯的質量相對不是那么嚴格,翻譯費用可否降低?
    答:無論您對文章翻譯的質量要求如何,我們都會按照語際的質量標準嚴格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費用不會因為您對質量的要求降低而減少。
    問:我的文章只有幾百字,該如何收費?
    答:字數500以內的資料收費為100元,字數在500以上不足1000字,按1000字計算,1000字以上的資料翻譯費用按照實際字數標準收費。
    問:你們翻譯公司做過電子翻譯沒有?
    答:電子翻譯是我們的主要優(yōu)勢翻譯領域,電子行業(yè)客戶是我們最大的客戶群,我們精通電子行業(yè)細分的多個領域。
    問:我的譯文在語法上應該問題不多,但表達上有些單調,需潤色,能解決嗎?
    答:我們的翻譯一般都從事本行業(yè)6年以上,在給出稿件原文的情況下,這個問題不難解決。
    問:對文章翻譯質量要求不高,翻譯費用可否降低?
    答:不可以,因為無論您對文章翻譯的質量要求如何,我們都會按照標準的翻譯質量標準嚴格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費用不會因為您對質量的要求降低而減少。
    本站部分內容和圖片來源于網絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據《信息網絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線