醫(yī)學(xué)SCI論文修改潤(rùn)色的方法
日期:2017-11-05 17:34:09 / 人氣:
/ 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
醫(yī)學(xué)SCI論文修改可以根據(jù)修改的程度不同分為大修和小修。小修狀態(tài)說(shuō)明你的文章在審稿人那里已經(jīng)得到認(rèn)可,通過(guò)一些語(yǔ)句和格式的修改即可發(fā)表,這也是所有投稿者都最愿意看到的一種結(jié)果。如果論文要進(jìn)入大修狀態(tài)從本質(zhì)上說(shuō)明文章有一定的學(xué)術(shù)意義,倘若不按照審稿人的意見(jiàn)進(jìn)行深入修改,繼續(xù)拒稿到其他期刊,這種做法勢(shì)必會(huì)延長(zhǎng)投稿周期。
需要大修的醫(yī)學(xué)SCI論文又分為技術(shù)性與非技術(shù)性問(wèn)題。技術(shù)性問(wèn)題主要是論文設(shè)計(jì)方面的問(wèn)題,多數(shù)是補(bǔ)試驗(yàn)。非技術(shù)問(wèn)題是比較常見(jiàn)的問(wèn)題,包括語(yǔ)言問(wèn)題,要求對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行修改或潤(rùn)色。那么關(guān)于這個(gè)方面該如何處理呢?
一、技術(shù)性問(wèn)題,主要指試驗(yàn)設(shè)計(jì)
嚴(yán)謹(jǐn)?shù)脑囼?yàn)設(shè)計(jì)是優(yōu)秀研究的基礎(chǔ),在此基礎(chǔ)上采用合理的數(shù)據(jù)分析才會(huì)得出可靠、有意義的試驗(yàn)結(jié)果。由于多數(shù)醫(yī)療工作者面臨試驗(yàn)設(shè)計(jì)不合理的問(wèn)題,要克服這一情況,非常有必要事先查看既往研究的研究思路,從中借鑒、學(xué)習(xí),結(jié)合自身課題的特點(diǎn),制定合理的試驗(yàn)設(shè)計(jì)。在投稿中還常遇到的一個(gè)問(wèn)題是補(bǔ)充試驗(yàn)。如果該項(xiàng)試驗(yàn)是必須要進(jìn)行的,如驗(yàn)證性試驗(yàn),則一定要補(bǔ)充。如果該項(xiàng)研究并非一定要進(jìn)行,則完全可以與審稿人進(jìn)行一定溝通。一定要注意拿出充分的依據(jù),否則很有可能拒稿。
二、非技術(shù)性問(wèn)題,主要是語(yǔ)言問(wèn)題
多數(shù)投稿中遇到的是語(yǔ)言問(wèn)題。由于我們是非英語(yǔ)為母語(yǔ)的國(guó)家,加之對(duì)醫(yī)學(xué)SCI論文的寫(xiě)作規(guī)范缺乏一定了解,所以很多投稿者的英文稿件在語(yǔ)言上會(huì)出現(xiàn)難被看懂的情況。審稿人審稿時(shí)有些句子看不懂,從而影響對(duì)文章意義的理解。在遇到這種情況時(shí),多數(shù)作者會(huì)將稿件交給語(yǔ)言類(lèi)工作者進(jìn)行修改,但是往往又忽略了對(duì)文章內(nèi)容深度把握的環(huán)節(jié)。要知道文章的語(yǔ)言只要保證可讀性即可,決定論文能否發(fā)表的關(guān)鍵因素是文章內(nèi)容。因此,在sci論文修改時(shí),不應(yīng)是做最簡(jiǎn)單的句子分析,更要對(duì)論文的內(nèi)容的邏輯性進(jìn)行校對(duì)。從業(yè)者一方面要有良好的語(yǔ)言技能,再者更要具備相當(dāng)?shù)尼t(yī)學(xué)SCI論文寫(xiě)作及發(fā)表經(jīng)驗(yàn),能對(duì)論文稿件在語(yǔ)言及邏輯方面進(jìn)行全面整改,進(jìn)而促進(jìn)論文的快速接收。
需要大修的醫(yī)學(xué)SCI論文又分為技術(shù)性與非技術(shù)性問(wèn)題。技術(shù)性問(wèn)題主要是論文設(shè)計(jì)方面的問(wèn)題,多數(shù)是補(bǔ)試驗(yàn)。非技術(shù)問(wèn)題是比較常見(jiàn)的問(wèn)題,包括語(yǔ)言問(wèn)題,要求對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行修改或潤(rùn)色。那么關(guān)于這個(gè)方面該如何處理呢?
一、技術(shù)性問(wèn)題,主要指試驗(yàn)設(shè)計(jì)
嚴(yán)謹(jǐn)?shù)脑囼?yàn)設(shè)計(jì)是優(yōu)秀研究的基礎(chǔ),在此基礎(chǔ)上采用合理的數(shù)據(jù)分析才會(huì)得出可靠、有意義的試驗(yàn)結(jié)果。由于多數(shù)醫(yī)療工作者面臨試驗(yàn)設(shè)計(jì)不合理的問(wèn)題,要克服這一情況,非常有必要事先查看既往研究的研究思路,從中借鑒、學(xué)習(xí),結(jié)合自身課題的特點(diǎn),制定合理的試驗(yàn)設(shè)計(jì)。在投稿中還常遇到的一個(gè)問(wèn)題是補(bǔ)充試驗(yàn)。如果該項(xiàng)試驗(yàn)是必須要進(jìn)行的,如驗(yàn)證性試驗(yàn),則一定要補(bǔ)充。如果該項(xiàng)研究并非一定要進(jìn)行,則完全可以與審稿人進(jìn)行一定溝通。一定要注意拿出充分的依據(jù),否則很有可能拒稿。
二、非技術(shù)性問(wèn)題,主要是語(yǔ)言問(wèn)題
多數(shù)投稿中遇到的是語(yǔ)言問(wèn)題。由于我們是非英語(yǔ)為母語(yǔ)的國(guó)家,加之對(duì)醫(yī)學(xué)SCI論文的寫(xiě)作規(guī)范缺乏一定了解,所以很多投稿者的英文稿件在語(yǔ)言上會(huì)出現(xiàn)難被看懂的情況。審稿人審稿時(shí)有些句子看不懂,從而影響對(duì)文章意義的理解。在遇到這種情況時(shí),多數(shù)作者會(huì)將稿件交給語(yǔ)言類(lèi)工作者進(jìn)行修改,但是往往又忽略了對(duì)文章內(nèi)容深度把握的環(huán)節(jié)。要知道文章的語(yǔ)言只要保證可讀性即可,決定論文能否發(fā)表的關(guān)鍵因素是文章內(nèi)容。因此,在sci論文修改時(shí),不應(yīng)是做最簡(jiǎn)單的句子分析,更要對(duì)論文的內(nèi)容的邏輯性進(jìn)行校對(duì)。從業(yè)者一方面要有良好的語(yǔ)言技能,再者更要具備相當(dāng)?shù)尼t(yī)學(xué)SCI論文寫(xiě)作及發(fā)表經(jīng)驗(yàn),能對(duì)論文稿件在語(yǔ)言及邏輯方面進(jìn)行全面整改,進(jìn)而促進(jìn)論文的快速接收。
醫(yī)學(xué)SCI論文相關(guān)閱讀Relate
媒體報(bào)道相關(guān)問(wèn)答
問(wèn):修改或潤(rùn)色己翻譯過(guò)的文章,完成后能達(dá)到什么水平呢?
答:語(yǔ)言語(yǔ)法問(wèn)題都避免了,行文、用詞都將更加專(zhuān)業(yè)。
問(wèn):我的文章只有幾百字,該如何收費(fèi)?
答:字?jǐn)?shù)500以?xún)?nèi)的資料收費(fèi)為100元,字?jǐn)?shù)在500以上不足1000字,按1000字計(jì)算,1000字以上的資料翻譯費(fèi)用按照實(shí)際字?jǐn)?shù)標(biāo)準(zhǔn)收費(fèi)。
問(wèn):你們翻譯公司做過(guò)電子翻譯沒(méi)有?
答:電子翻譯是我們的主要優(yōu)勢(shì)翻譯領(lǐng)域,電子行業(yè)客戶(hù)是我們最大的客戶(hù)群,我們精通電子行業(yè)細(xì)分的多個(gè)領(lǐng)域。
問(wèn):選擇自己翻譯后再提交修改是不是能夠降低翻譯時(shí)間、節(jié)省成本?
答:不確定,實(shí)際上我們不推薦這種方式,因?yàn)樾薷倪^(guò)程可能比翻譯過(guò)程更為耗時(shí)、耗力,故而其費(fèi)用可能和實(shí)際翻譯費(fèi)差不多,而且不能節(jié)省時(shí)間。
問(wèn):對(duì)文章翻譯質(zhì)量要求不高,翻譯費(fèi)用可否降低?
答:不可以,因?yàn)闊o(wú)論您對(duì)文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會(huì)按照標(biāo)準(zhǔn)的翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費(fèi)用不會(huì)因?yàn)槟鷮?duì)質(zhì)量的要求降低而減少。
問(wèn):如何保證譯稿的準(zhǔn)確性?
答:選用專(zhuān)業(yè)化的高素質(zhì)翻譯人員,依賴(lài)完整嚴(yán)格的質(zhì)量保證體系,執(zhí)行科學(xué)、規(guī)范的工作流程;此外,我們不主張和客戶(hù)之間沒(méi)有溝通的翻譯過(guò)程,為了保證最佳的翻譯質(zhì)量,客戶(hù)應(yīng)盡量提供您已在沿用的文稿中涉及到的詞匯或本行業(yè)相關(guān)術(shù)語(yǔ)的譯法。
問(wèn):翻譯公司為什么要先收費(fèi)?
答:收點(diǎn)定金還是合理的。這只是一個(gè)合理分擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)的問(wèn)題。對(duì)雙方來(lái)說(shuō),翻譯公司是固定的,你是流動(dòng)的,要是翻譯公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
問(wèn):如果我對(duì)文章翻譯的質(zhì)量相對(duì)不是那么嚴(yán)格,翻譯費(fèi)用可否降低?
答:無(wú)論您對(duì)文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會(huì)按照語(yǔ)際的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費(fèi)用不會(huì)因?yàn)槟鷮?duì)質(zhì)量的要求降低而減少。
問(wèn):你們的翻譯服務(wù)流程是怎樣的?
答:客戶(hù)稿件→通過(guò)QQ、MSN、電子郵件、傳真、郵寄傳送稿件→我司進(jìn)行稿件難度、價(jià)格評(píng)估并報(bào)價(jià)→簽署合同、并付款→啟動(dòng)翻譯項(xiàng)目→交稿。
問(wèn):貴司的付款方式?
答:我們支持對(duì)公帳戶(hù)、對(duì)私帳戶(hù)、郵局匯款、在線(xiàn)網(wǎng)銀、支付寶等各種方式,您可以選擇自己方便的付款方式進(jìn)行支付。
最新文章 Related
- 商務(wù)英語(yǔ)英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機(jī)械制造翻譯的教學(xué)改革 機(jī)械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié) 09-03
- 病例報(bào)告翻譯需要注意內(nèi)容 專(zhuān)業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語(yǔ)翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項(xiàng)要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開(kāi)發(fā)常見(jiàn)英文單詞及縮寫(xiě) 09-03
- 出國(guó)留學(xué)怎么翻譯成績(jī)單? 09-03
- 標(biāo)書(shū)翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點(diǎn)文章 Related
- 翻譯的語(yǔ)義策略精要——語(yǔ)義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對(duì)照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專(zhuān)業(yè)外語(yǔ)詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語(yǔ)詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專(zhuān)業(yè)詞匯英語(yǔ)翻譯 08-11
- 常用服裝英語(yǔ)詞匯I 08-13
- 服裝英語(yǔ)實(shí)用技能培訓(xùn)-實(shí)用語(yǔ)句 08-17
- 平版印刷術(shù)語(yǔ)英語(yǔ)翻譯 08-24