野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務。

口譯服務
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設備租賃等專業(yè)服務。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務,讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

京劇(Peking Opera)是中國五大戲曲劇種之一,另外四種分別為越劇(Yue Opera)、黃梅戲(Huangmei Opera)、評劇(Ping Opera)和豫劇(Henan Opera)。
 
  京劇的前身的徽劇(Anhui Opera)。清代乾隆五十五年(1790年)起,原在南方演出的三慶、四喜、春臺、和春, 四大徽班陸續(xù)進入北京,他們與來自湖北的漢調(diào)藝人合作,同時又接受了昆曲、秦腔的部分劇目、曲調(diào)和表演方法,吸收了一些地方民間曲調(diào),通過不斷的交流、融合,最終形成京劇。
 
  2010年11月16日,京劇被列入人類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表作名錄(list of intangible world heritages)。
 
  【京劇行當】
 
  Types of Roles
 
  京劇舞臺上的一切都不是按照生活里的原貌出現(xiàn)的。京劇舞臺上的角色也不是按照生活當中人的本來面貌出現(xiàn)的,而是根據(jù)所扮演角色的性別、性格、年齡、職業(yè)以及社會地位等,在化妝、服裝各方面加以若干藝術的夸張,這樣就把舞臺上的角色劃分成為生、旦、凈、丑四種類型。這四種類型在京劇里的專門名詞叫做 行當。
 
  生(sheng, male role)
 
  除了花臉以及丑角以外的男性正面角色(male protagonist)的統(tǒng)稱,分老生(elderly)、武生(military)、小生(young) 、紅生(red-faced) 、娃娃生(young boy)。
 
  旦(dan, female role)
 
  女性正面角色( female protagonist)的統(tǒng)稱,分青衣(main female role)、花旦(vivacious and unmarried women)、閨門旦(unmarried young girl)、刀馬旦(young female warrior)、武旦(martial women)、彩旦(elderly women clown)。
 
  凈(jing, painted face)
 
  俗稱花臉,大多是扮演性格、品質(zhì)或相貌上有些特異的男性人物,化妝用臉譜,音色洪亮,風格粗獷。凈又分為正凈(zhengjing,唱工花臉,又叫銅錘或黑頭)和副凈(fujing, 以動作造型表演為主),副凈又包括架子花(jiazihualian, 以工架、念白、表演為主)和二花臉(erhualian, 武打動作多,唱詞較少)。
 
  丑(chou, clown)
 
  扮演喜劇角色,因在鼻梁上抹一小塊白粉,俗稱小花臉。分文丑(wenchou, civilian)、武丑(wuchou, martial)等。
 
  【唱腔分類】
 
  Vocal Music
 
  西皮(xipi)
 
  唱腔明快高亢,剛勁挺拔,適于表達歡樂、激越、奔放的感情。明清之際,秦腔由西東傳,結合湖北民間曲調(diào)演變而成西皮。 湖北 方言稱唱為皮,西皮即由西傳東的唱腔。
 
  二黃(erhuang)
 
  京劇二黃包括包括導板(倒板)、慢板(慢三眼)、原板、垛板、散板、搖板、回龍等板式。同西皮相比,二黃一般較為沉著穩(wěn)重、凝練嚴肅。
 
  【京劇臉譜】
 
  Facial Makeup
 
  紅臉(red face)含有褒義,代表忠勇
 
  黑臉(black face)為中性,代表猛智
 
  藍臉(blue face)和綠臉(green face)也為中性,代表草莽英雄
 
  黃臉(yellow face)和白臉(white face)含貶義,代表兇詐兇惡
 
  金臉(golden face)和銀臉(silver face)是神秘,代表神妖
 
  【伴奏樂器】
 
  Musical Instruments and Orchestras
 
  京劇伴奏樂器分打擊樂器(percussion instruments)與管弦樂器(wind instruments and stringed instruments)。
 
  打擊樂器(percussion instruments)有板(bamboo clappers)、鼓(drum)、大鑼(gong)、鈸(cymbals)等,稱為武場(wuchang, acrobatic fighting)。
 
  管樂器(wind instruments)有笛(bamboo flute)、笙(reed pipe)、嗩吶(suona horn)等,弦樂器(stringed instruments)有京胡(Peking opera fiddle)、京二胡(two-stringed fiddle)、月琴(four-stringed moon-shaped Chinese mandolin)、三弦(three-stringed plucked instrument),統(tǒng)稱為文場(wenchang, civilian stage)。
 
  【京劇流派】
 
  Schools of Peking Opera
 
  京劇的流派習慣上以創(chuàng)始人的姓來命名,而各個行當又有各自領域的代表人物。
 
  梅派(Mei School)
 
  梅派由梅蘭芳先生創(chuàng)立,是京劇旦行中首先形成的一個派別,主要是綜合了青衣、花旦和刀馬旦的表演方式,在唱、念、做、舞、音樂、服裝、扮相等各個方面,進行不斷的創(chuàng)新和發(fā)展,將京劇旦行的唱腔、表演藝術提高到了一個全新的水平,達到了完美的境界。
 
  程派(Cheng School)
 
  程派由京劇四大名旦之一程硯秋創(chuàng)立。主要以深邃曲折的唱腔,,通過嫻靜凝重的舞臺形象表現(xiàn)古代的女性,尤其善于塑造遭遇悲慘、具有外柔內(nèi)剛性格的中下層的女性。
 
  荀派(Xun School)
 
  由荀慧生創(chuàng)立。善于塑造天真、活潑、熱情的少女形象,具有柔媚嬌婉的風格。
 
  尚派(Shang School)
 
  由尚小云創(chuàng)立。以剛健婀娜為特有風格,唱、念、做、打均不尚纖巧,以氣與力取勝,具有陽剛之美。
  譚派(Tan School)
 
  京劇老生行當中的主流派別,也是中國最早創(chuàng)立的京劇流派,由著名老生譚鑫培創(chuàng)立。譚派唱腔以委婉古樸而著稱。

相關閱讀 Relate

  • 同傳公司要想成為高水準口譯服務
  • 準確翻譯和流暢翻譯是日語翻譯中文原則
  • 靈活運用中日兩種語言的語法結構
  • 翻譯術語相關問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
    問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線