野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  泰語是泰國的官方語言。屬壯侗語系侗臺語族。泰語是一種分析型語言,不同的聲調(diào)有區(qū)分詞匯和語法的作用。自1975年7月1日建交以來,中國與泰國之間一直保持著健康、穩(wěn)定、發(fā)展的關(guān)系。并且泰國人生性隨和、熱情好客、豐富的自然環(huán)境和人文景觀、以及周到的服務(wù),也不失為一個休閑旅游的好去處。

  而泰語翻譯作為中國與泰國之間的主要溝通方式,在這其中充當(dāng)了重要的角色,畢竟國內(nèi)的普通人不會外語是普遍現(xiàn)象。但是伴隨著中國與泰國之間的交往越來越頻繁,企業(yè)之間的交流和國人生活質(zhì)量的提高,國內(nèi)企業(yè)時常要接觸到泰語的文件、物品,國人前往泰國旅游也是常有的事。但在需要交流的時候語言不通那可不行,這時候就需要找專業(yè)的翻譯公司來服務(wù)了。

泰語翻譯_泰語翻譯中泰對照表
泰語翻譯.jpg

  其實不管是國內(nèi)外各類翻譯公司還是個人翻譯,幾乎所有成功的案例都有一個特點:注重翻譯質(zhì)量。但是我們也知道,打著保證翻譯質(zhì)量這樣旗號的翻譯公司或個人翻譯也不在少數(shù)。但是有幾家翻譯公司能夠真正做到名副其實呢?專業(yè)的翻譯公司,真正應(yīng)該做到的是:一方面,為客戶找到專業(yè)適合、語言水平高的翻譯人員;另一方面,應(yīng)該協(xié)調(diào)好譯員的工作,嚴(yán)格執(zhí)行譯審流程,掌控翻譯質(zhì)量,最終將經(jīng)過潤色、翻譯到位的譯稿交付給客戶。如果做不到這些的話,我們可以想象一下,一份可能充斥著錯誤的譯稿對于委托企業(yè)所帶來的何止是經(jīng)濟上的損失,一些無形中難以彌補的聲譽上的損失是無法用金錢去衡量的。所以,專業(yè)翻譯公司的工作在普通人眼里看似簡單輕松,實際上舉足輕重,并且在選擇合適的譯員、對譯文質(zhì)量控制及譯審方面起到非常重要的防范作用,在溝通雙方的信息方面,也起到了非常重要的橋梁作用。

  如果您有關(guān)于泰語翻譯的疑問或者困擾,隨時歡迎前往譯聲翻譯公司管網(wǎng)咨詢,如果您需要一個專業(yè)的、可靠的泰語翻譯服務(wù)的話,不妨咨詢一下譯聲翻譯公司。我們擁有著多年的泰語翻譯經(jīng)驗,豐富的泰語翻譯人員、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶徯A鞒?,我們的服?wù)宗旨就是為客戶提供高質(zhì)量、低價格的翻譯服務(wù)。

大家看如下泰語發(fā)音,真是有點饒舌
 

中文  泰語發(fā)音       英文

1、你好!⇒Sa-wa-di-ka薩瓦迪卡⇒Hello!/Hi!
2、你好嗎?⇒sa-bai-di-mai薩拜迪麥⇒How are you?
3、我還好!⇒sa-bai-di薩拜迪⇒I am fine!
4、您叫什么名字?⇒kun-ci-a-lai坤賜阿萊⇒what is your name?
5、你去哪里?⇒kun-bai-nai 坤拜奈⇒where are you going?
6、再見!⇒la-gong 拉拱⇒Good Bye!/Bye Bye
7、祝好運!⇒cuo-di措迪⇒Good Luck!
8、謝謝你!⇒kuo-kun擴坤⇒Thank you!
9、對不起!⇒kuo-tuo擴拓⇒sorry!/Excuse me!
10、不要緊!⇒mai-bian-lai賣鞭萊⇒never mind!

11、不明白!⇒mai-kao-zai 賣靠哉⇒don't understand!
12、你能幫我一下嗎?⇒kun-que-can-dai-mai坤鵲蠶代麥⇒can you help me?
13、我在找。⇒can-ha-you 蠶哈友⇒ I'm looking for.
14、迷路了。⇒mai-lu-za-tan賣路雜攤⇒Lose way.
15、我想去。⇒can-ya-bai蠶亞掰⇒ I want to go to .
16、火車站⇒sha-tan-ni-luo-huai沙潭尼摞淮⇒ train station?
17、公共汽車站⇒sha-tan-ni-luo-mie 沙潭尼摞咩⇒Bus stop
18、飛機場⇒sha-nang-bing沙囊冰⇒Air Station
19、酒店⇒long-liang隆涼⇒Hotel
20、學(xué)校⇒long-lian隆簾⇒school
21、警察署⇒sha-tan-ni-dan-luo沙潭尼丹摞⇒Police Station
22、醫(yī)院⇒long-pa-ya-ban隆帕雅般⇒Hospital
23、洗手間⇒hong-nan哄南⇒Toilet/W.C
24、不要⇒mai-ao賣凹⇒Don’t/No
25、要⇒ao 凹⇒Need To
26、不是⇒mai-cai賣菜⇒an’t/No
27、是⇒cai菜⇒Is/Yes
28、不要怕⇒mai–dong-gua賣冬瓜⇒Be fearless of
29、別擔(dān)心!⇒mai-dong-huan 賣冬緩⇒ Care Nothing For!
30、兄|姐(泰國禮貌稱呼)⇒pi 屁⇒Elder brother|sister

31、弟|妹(泰國禮貌稱呼)⇒nong膿⇒Younger brothing|sister
32、價格多少?⇒laka-tao-lai拉咖討來⇒How much?
33、便宜一點可以嗎?⇒tu -(n-oi快連讀)-dai-mai土(n-oi)代麥⇒cheap OK!
34、貴了!⇒pian-liao 翩遼⇒Expensive!
35、兌換錢⇒lie-en 列恩⇒Change Money
36、去哪里?⇒bai-nai 拜奈⇒Where to?
37、去海灘⇒bai-ta-lie 拜踏咧⇒Go to Beach
38、去、走⇒bai拜⇒Go/Walk
39、電話⇒tuo-le-sa 托勒灑⇒telephone
40、你真漂亮!⇒kun-sui-jing-jing坤水晶晶⇒you beautiful!
41、你真英俊!⇒kun-luo-jing-jing坤裸晶晶⇒you handsome!
42、幾點鐘?⇒gei-meng給蒙⇒what time?
43、三點了⇒san-meng-liao三蒙遼⇒three clock
44、12345678910⇒能、宋、三、喜、哈、吼、捷、別、告、媳
45、好吃!⇒a-(l-oi快連讀) 啊(l-oi)⇒ Good!
46、好玩!⇒sa-nu薩努/Interest!
47、好看!⇒na-du 那杜⇒Be good!
48、不行!⇒mai-dai 賣代⇒No!
49、喜歡!⇒chuo 戳⇒like

50、不喜歡!⇒mai-chuo 賣戳⇒Don’t like

相關(guān)閱讀 Relate

  • 嘉興中泰翻譯在線在文化溝通中發(fā)揮著重要作用
  • 中泰翻譯在線在文化溝通中發(fā)揮著重要作用
  • 清遠翻譯公司泰語翻譯成英文的翻譯服務(wù)
  • 翻譯術(shù)語相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標(biāo)點符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標(biāo)點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點符號的部分也是很費時。 ③另外,標(biāo)點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標(biāo)點符號,其實在文字表達中,標(biāo)點符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標(biāo)點符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線