野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

中華文化博大精深,成語俗語都是智慧結(jié)晶,但翻譯成英文如果表達(dá)不當(dāng),卻容易引起誤解。所以,一起來學(xué)學(xué)常見中文成語的英譯很有必要!

  01

愛屋及烏

Love me, love my dog.

  02

百聞不如一見

One look is worth a thousand words.

Seeing is believing.

  03

比上不足,比下有余

to fall short of the best, but be better than the worst

  04

笨鳥先飛

A slow sparrow should make an early start.

  05

不遺余力

spare no effort; go all out; do one's best

  06

不打不成交

No discord, no concord.

  07

拆東墻補(bǔ)西墻

rob Peter to pay Paul

  08

辭舊迎新

bid farewell to the old and usher in the new

  09

大事化小,小事化了

try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all

  10

大開眼界

broaden one's horizon; be an eye-opener

  11

國泰民安

the country flourishes and people live in peace

  12

過猶不及

going beyond the limit is as bad as falling short; excess is just as bad as deficiency;

too much is as bad as too little

  13

好了傷疤忘了疼

once on shore, one prays no more

  14

好事不出門,壞事傳千里

Bad news travels fast.

  15

和氣生財

harmony brings wealth;

friendliness is conducive to business success

  16

活到老學(xué)到老

never too old to learn

  17

既往不咎

let bygones be bygones

  18

金無足赤,人無完人

There are spots even on the sun.

  19

金玉滿堂

Treasures fill the home.

  20

腳踏實(shí)地

be down-to-earth

  21

腳踩兩只船

sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp

  22

君子之交淡如水

A hedge between keeps friendship green.

  23

老生常談,陳詞濫調(diào)

cut and dried; cliché

  24

禮尚往來

Courtesy calls for reciprocity.

  25

留得青山在,不怕沒柴燒

Where there is life, there is hope.

  26

馬到成功

achieve immediate victory; win instant success

  27

名利雙收

gain both fame and wealth

  28

茅塞頓開

be suddenly enlightened

  29

沒有規(guī)矩,不成方圓

Nothing can be accomplished without norms or standards.

  30

每逢佳節(jié)倍思親

On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.

  31

謀事在人,成事在天

Man proposes; God disposes.

  32

弄巧成拙

make a fool of oneself in trying to be smart

  33

賠了夫人又折兵

suffer a double loss; lose the bait along with the fish

  34

拋磚引玉

a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale

  35

破釜沉舟

cut off all means of retreat;burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end

  36

搶得先機(jī)

take the preemptive opportunities

  37

巧婦難為無米之炊

One can't make bricks without straw.

  38

千里之行始于足下

a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step

  39

前事不忘,后事之師

Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.

  40

前怕狼,后怕虎

fear wolves ahead and tigers behind; hesitate in doing something

  41

強(qiáng)龍難壓地頭蛇

The mighty dragon is no match for the native serpent.

  42

瑞雪兆豐年

A fall of seasonal snow gives promise of a fruitful year

  43

人逢喜事精神爽

People are in high spirits when involved in happy events.

  44

世上無難事,只怕有心人

Where there is a will, there is a way.

  45

世外桃源

a retreat away from the turmoil of the world

  46

人之初,性本善

Humans are born good.

  47

上有天堂,下有蘇杭

Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth

  48

塞翁失馬,焉知非福

a blessing in disguise;

Every cloud has a silver lining.

  49

三十而立

A man should be independent at the age of thirty. /At thirty, a man should be able to think for himself.

  50

水漲船高

A ship rises with the tide

  51

時不我待

Time and tide wait for no man.

  52

殺雞用牛刀

use a steam-hammer to crack nuts

  53

實(shí)事求是

seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts

  54

說曹操,曹操到

speak of the devil

  55

實(shí)話實(shí)說

speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is

  56

實(shí)踐是檢驗(yàn)真理的唯一標(biāo)準(zhǔn)

  Practice is the sole criterion for testing truth.

  57

韜光養(yǎng)晦

  hide one's capacities and bide one's time

  58

糖衣炮彈

  sugar-coated bullets

  59

天有不測風(fēng)云

  Anything unexpected may happen. a bolt from the blue

  60

團(tuán)結(jié)就是力量

Unity is strength.

  61

跳進(jìn)黃河洗不清

Even if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean - there's nothing one can do to clear one's name

  62

歪風(fēng)邪氣

unhealthy trends and vulgar practices

  63

物以類聚,人以群分

Birds of a feather flock together.

  64

望子成龍

hold high hopes for one's child

  65

唯利是圖

seek nothing but profits; be blind to all but one's own interests

  66

無中生有

a sheer fabrication out of nothing; fabricate rumors out of thin air

  67

無風(fēng)不起浪

There are no waves without wind. Nothing comes of nothing.

  68

徇私枉法

twist the law to suit one's own purpose

  69

新官上任三把火

a new broom sweeps clean

  70

蓄勢待發(fā)

accumulate strength for a take-off

  71

心想事成

May all your wish come true

  72

心照不宣

have a tacit understanding; thoroughly understand each other, without having exchanged a word of explanation

  73

先入為主

First impressions are firmly entrenched.

  74

先下手為強(qiáng)

He who strikes first gains the advantage.

The best defense is offense.

  75

熱鍋上的螞蟻

ants on a hot pan

  76

現(xiàn)身說法

warn people by taking oneself as an example

  77

息事寧人

pour oil on troubled waters; patch up a quarrel and reconcile the parties concerned

  78

循序漸進(jìn)

proceed in an orderly way and step by step; advance gradually in due order

  79

嚴(yán)以律己,寬以待人

be strict with oneself and lenient with others

  80

有情人終成眷屬

  Jack shall have Jill, all shall be well.

  81

有錢能使鬼推磨

  Money makes the mare go./ Money talks.

  82

有識之士

  a man of insight

  83

有勇無謀

  bold but not crafty

  84

有緣千里來相會

  Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.

  85

與時俱進(jìn)

  keep pace with the times

  86

以人為本

people-oriented

  87

因材施教

teach students according to their aptitude

  88

欲窮千里目,更上一層樓

to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther.

  89

欲速則不達(dá)

Haste makes waste.

More haste, less speed.

  90

優(yōu)勝劣汰

survival of the fittest

  91

英雄所見略同

Great minds think alike.

  92

冤家宜解不宜結(jié)

Better make friends than make enemies.

  93

冤假錯案

cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases

  94

一言既出,駟馬難追

A promise is a promise.

A real man never goes back on his words.

  95

招財進(jìn)寶

bring in wealth and treasure

  96

債臺高筑

become debt-ridden

  97

眾矢之的

target of public criticism

  98

紙上談兵

be an armchair strategist

  99

紙包不住火

You can't wrap fire in paper.

What's done by night appears by day.

  100

左右為難

caught in a dilemma; between the devil and the deep blue sea

相關(guān)閱讀 Relate

  • 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
  • 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語翻譯中文原則
  • 靈活運(yùn)用中日兩種語言的語法結(jié)構(gòu)
  • 翻譯術(shù)語相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號的部分也是很費(fèi)時。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號,其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點(diǎn)符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個標(biāo)點(diǎn)符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能?shí)現(xiàn)的,這將會花費(fèi)更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線