野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

如何通過三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)部分?

日期:2017-11-09 16:36:47 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

如何通過三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)部分?

有很多參加CATTI筆譯考試的考生都吐槽過實(shí)務(wù)部分很難通過。大家都說,三級(jí)筆譯的綜合能力部分基本上不用復(fù)習(xí),只要把歷年的真題和能在圖書館找到的模擬題都做一遍,通過就沒有什么問題了。但是,實(shí)務(wù)部分卻著實(shí)讓人頭疼!那么到底如何才能通過三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)部分?今天,譯聲翻譯公司就來為大家分享下三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)部分的備考方法以及復(fù)習(xí)方式。

1、將復(fù)習(xí)資料分為精讀和泛讀兩部分。

精讀的內(nèi)容是CATTI三級(jí)筆譯的教材和教材輔導(dǎo)書。泛讀的內(nèi)容基本都是從圖書館借來的筆譯理論用書。后者是建立主干、框架,目的是讓自己在迷亂、復(fù)雜、各式各樣的翻譯方式中,知道自己用的是什么方法在進(jìn)行翻譯。如果一開始就是在“跟著感覺譯”,對(duì)翻譯的方式方法心中沒數(shù),糊里糊涂的話,就會(huì)使自己越來越?jīng)]有頭緒。前者主要是為后者添枝加葉的,有了主干的大方向指導(dǎo),即使再接觸不同的材料和句子也不會(huì)感到迷糊,即使翻譯錯(cuò)了也不會(huì)感到彷徨,因?yàn)橛兄罂蚣艿闹笇?dǎo),也知道錯(cuò)在哪,為什么錯(cuò),怎么改。

2、先讀懂,才能談得上翻譯。

讀懂,不是指將那些生詞都查出來就懂了這么簡單的。如果翻譯的難度是建立在生詞之上的話,那CATTI的筆譯考試都是讓帶詞典的,為什么還不好通過呢?很顯然,這并不是單詞的事。英語多長句,一句話有好幾十個(gè)詞是經(jīng)常的事。怎樣將這繞來繞去的句子分成一段一段的,這就是讀懂與沒讀懂的分水嶺。準(zhǔn)確地切分句子,考察的是英語語法的功底。很多人說,即使對(duì)英語語法一知半解也不耽誤英語說的好。但是,如果想翻譯得對(duì),沒有堅(jiān)實(shí)的語法功底一定是不行的,如果正確地翻譯都達(dá)不到,何談翻譯得好呢。因此,英語語法,有必要好好夯實(shí)。

3、練習(xí)中的文章都要進(jìn)行翻譯

如果你練習(xí)多了就會(huì)發(fā)現(xiàn):其實(shí)英語句子的形式種類是有限的。如果一篇文章涵蓋不了全部,那么10篇總差不多了。關(guān)鍵是要把每一篇都反復(fù)琢磨至少十遍以上,你看100篇文章其實(shí)也就是話題不同而已,表達(dá)的方式基本上都差不多。畢竟三級(jí)筆譯的文章話題只是日常性的,像報(bào)紙新聞、歷史描述等等,并不是像二級(jí)筆譯那樣具有很強(qiáng)的專業(yè)性。考察的內(nèi)容更傾向于翻譯的基本功與方法。這一階段并不用廣泛的去涉獵于專業(yè)領(lǐng)域,平時(shí)適當(dāng)?shù)乜匆恍┬侣剤?bào)紙可以了。

4、總結(jié), 再總結(jié)

就像中學(xué)時(shí)代的錯(cuò)題本一樣。哪句翻錯(cuò)了,怎么錯(cuò)的,錯(cuò)哪了,正確的是什么樣的,這句子有什么特點(diǎn),下次遇到這樣的句子應(yīng)該注意什么。時(shí)??纯?,過了幾天你就會(huì)發(fā)現(xiàn),以前的癥結(jié)就不算什么了。

5、關(guān)于翻譯課程

有很多準(zhǔn)備參加三級(jí)筆譯考試的小伙伴會(huì)問,需不需要報(bào)一些課外的輔導(dǎo)班。這一點(diǎn),如果是有經(jīng)驗(yàn)的老師指導(dǎo),必然會(huì)少走很多的彎路,所以這種情況下應(yīng)該是奔著老師去的。有經(jīng)驗(yàn)是傾向于那些有豐富實(shí)際翻譯經(jīng)歷的經(jīng)驗(yàn)。當(dāng)然,很多有名的輔導(dǎo)機(jī)構(gòu)老師也是很有經(jīng)驗(yàn)的,或者說很有經(jīng)驗(yàn)的老師也會(huì)在有名的培訓(xùn)機(jī)構(gòu)任職。但即使是有名師指導(dǎo),也要踏踏實(shí)實(shí)地練功才能有成果。

三級(jí)筆譯相關(guān)閱讀Relate

  • 三級(jí)筆譯翻譯月收入【全國翻譯英語二級(jí)
  • CATTI三級(jí)筆譯能接活兒嗎?三級(jí)筆譯翻譯
  • CATTI三級(jí)筆譯考試4個(gè)特別提醒
  • 媒體報(bào)道相關(guān)問答
    問:你們翻譯公司做過電子翻譯沒有?
    答:電子翻譯是我們的主要優(yōu)勢(shì)翻譯領(lǐng)域,電子行業(yè)客戶是我們最大的客戶群,我們精通電子行業(yè)細(xì)分的多個(gè)領(lǐng)域。
    問:質(zhì)量保證措施是怎樣的?
    答:我們對(duì)承接的翻譯項(xiàng)目都會(huì)認(rèn)真負(fù)責(zé)、全力以赴的做好,但即使是這樣,我們也知道不可能百分之百避免錯(cuò)誤的發(fā)生,翻譯行業(yè)的通常容錯(cuò)率為0.3%,只要客戶對(duì)稿件質(zhì)量不滿意,我們會(huì)負(fù)責(zé)稿件的后續(xù)修改,直到客戶滿意為止,不過通常這種情況很少出現(xiàn)。
    問:可否按客戶特定要求來進(jìn)行排版?
    答:我們的翻譯稿件提供免費(fèi)的基本的排版,可保證譯文版式整潔,字體統(tǒng)一。根據(jù)特定格式要求排版費(fèi)用另計(jì)。
    問:如果我對(duì)文章翻譯的質(zhì)量相對(duì)不是那么嚴(yán)格,翻譯費(fèi)用可否降低?
    答:無論您對(duì)文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會(huì)按照語際的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費(fèi)用不會(huì)因?yàn)槟鷮?duì)質(zhì)量的要求降低而減少。
    問:可以處理的稿件內(nèi)容?
    答: 我們通常指的翻譯工作是對(duì)一篇文章的文本部分進(jìn)行翻譯并排版,如稿件中的部分翻譯內(nèi)容包含在插圖和復(fù)雜圖表中,我們將在其對(duì)應(yīng)插圖或圖表位置下方將原文和譯文同時(shí)給出,但不負(fù)責(zé)對(duì)原文中插圖和圖表進(jìn)行編輯處理。如需要,費(fèi)用另議。
    問:修改或潤色己翻譯過的文章,完成后能達(dá)到什么水平呢?
    答:語言語法問題都避免了,行文、用詞都將更加專業(yè)。
    問:目前我的文章在語法上應(yīng)該問題不多,但是表達(dá)上可能有些單調(diào),這是投稿的忌諱,你們能解決嗎?
    答:給出中文原稿這個(gè)問題應(yīng)該可以解決
    問:Pdf文檔怎樣進(jìn)行字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)?
    答:對(duì)于一般的pdf文檔,我們會(huì)用特殊軟件進(jìn)行漢字或英文識(shí)別,制成word文檔進(jìn)行統(tǒng)計(jì)。特殊pdf文檔不能通過識(shí)別或轉(zhuǎn)換制成有效的word文檔的,將通過估算字?jǐn)?shù)方式來統(tǒng)計(jì)。
    問:你們翻譯公司是否就是一個(gè)中介機(jī)構(gòu)?
    答:1、我們有自己的翻譯部,所有的文件都是經(jīng)過我們的譯員翻譯出來的。 2、我們有統(tǒng)籌和校審部,所有文件的質(zhì)量都是這兩個(gè)部門來把關(guān)。 3、我們對(duì)翻譯的后期修改維護(hù)負(fù)責(zé)。免費(fèi)為客戶提供后期的稿件維修工作。
    問:一些特殊文檔稿件怎樣進(jìn)行字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)?
    答:對(duì)于這些文檔格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我們一般先盡量用軟件轉(zhuǎn)換成WORD文件進(jìn)行統(tǒng)計(jì);如不能轉(zhuǎn)換,我們將通過估算字?jǐn)?shù)方式來統(tǒng)計(jì);估算方式統(tǒng)計(jì)結(jié)果如有爭議,將通過最終翻譯稿件實(shí)際字?jǐn)?shù)進(jìn)行換算。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線