韓語翻譯價格|韓語翻譯收費|韓語翻譯報價
所在位置: 翻譯公司 > 翻譯案例 > 翻譯語種 / 日期:2017-11-17 08:28:44 / 來源:網(wǎng)絡(luò)
韓語,又稱朝鮮語,是朝鮮民族所使用的語言。主要通行于南北朝鮮兩個國家和其他國家的海外韓裔人口。全球約8000萬人使用,是世界使用人口第十三多的語言。而隨著經(jīng)濟全球化的日益發(fā)展,中韓貿(mào)易與合作、文化交流等也越來越多。但是因為語言的不同,韓語翻譯就起著中韓溝通橋梁的作用。
譯聲翻譯公司是中國領(lǐng)先的專業(yè)韓語翻譯服務(wù)提供商,致力于全球化語境下的多語種翻譯和本地化服務(wù)。公司一直致力于韓語的研究和翻譯服務(wù)工作,作為一家專業(yè)提供韓語翻譯服務(wù)和本地化服務(wù)的專業(yè)翻譯公司,公司吸納了各行各業(yè)有志于韓語翻譯事業(yè)的人才,尤其是在韓語翻譯領(lǐng)域。韓語作為一門國際化語言,已愈來愈廣泛地應用于各個領(lǐng)域;譯聲翻譯公司的韓語譯員兼具各行業(yè)背景及深厚的韓語功底,不僅對韓語有著強烈愛好,更有在這一專業(yè)翻譯領(lǐng)域從業(yè)數(shù)年的經(jīng)歷,良好的雙語修養(yǎng),熟練的聽、說、讀、寫能力,加上行業(yè)背景為客戶解決了一個又一個難題;譯聲翻譯公司的口譯人員無論在哪種場合,都能口齒伶俐、思路敏捷、言辭達意、出色地完成每一次商務(wù)會晤、交流談判,增進了中外雙方企業(yè)之間的文化經(jīng)濟交流。
由于目前市面上韓語翻譯的價格不統(tǒng)一,韓語價格不透明,導致客戶對于很多翻譯公司的報價是否合理存在懷疑。我們采用透明的方式來使得客戶有一個直觀的了解,其依據(jù)是國際領(lǐng)先的翻譯標準體系,因為國內(nèi)的翻譯標準無法滿足當下翻譯市場的需要,我們是時代的引領(lǐng)著,也是標準的嚴格執(zhí)行者。如下是我們的韓語翻譯報價。如有疑問或興趣可聯(lián)系我們的客服進行質(zhì)詢。
韓語翻譯價格(單位:元/每千字)
筆譯備注:
1、特殊專業(yè)及小語種或客戶對譯稿有特殊要求,雙方協(xié)商,價格另議。
2、電子版文件字數(shù)以中文word文件不計空格字符數(shù)為準。
口譯備注:
1、翻譯工作時間為8小時/天/人。
2、遇到加班的情況時,按小時加收費用。外埠出差客戶負責翻譯人員的交通,食宿費用。
3、特殊專業(yè)及小語種價格另議。

譯聲翻譯公司是中國領(lǐng)先的專業(yè)韓語翻譯服務(wù)提供商,致力于全球化語境下的多語種翻譯和本地化服務(wù)。公司一直致力于韓語的研究和翻譯服務(wù)工作,作為一家專業(yè)提供韓語翻譯服務(wù)和本地化服務(wù)的專業(yè)翻譯公司,公司吸納了各行各業(yè)有志于韓語翻譯事業(yè)的人才,尤其是在韓語翻譯領(lǐng)域。韓語作為一門國際化語言,已愈來愈廣泛地應用于各個領(lǐng)域;譯聲翻譯公司的韓語譯員兼具各行業(yè)背景及深厚的韓語功底,不僅對韓語有著強烈愛好,更有在這一專業(yè)翻譯領(lǐng)域從業(yè)數(shù)年的經(jīng)歷,良好的雙語修養(yǎng),熟練的聽、說、讀、寫能力,加上行業(yè)背景為客戶解決了一個又一個難題;譯聲翻譯公司的口譯人員無論在哪種場合,都能口齒伶俐、思路敏捷、言辭達意、出色地完成每一次商務(wù)會晤、交流談判,增進了中外雙方企業(yè)之間的文化經(jīng)濟交流。
由于目前市面上韓語翻譯的價格不統(tǒng)一,韓語價格不透明,導致客戶對于很多翻譯公司的報價是否合理存在懷疑。我們采用透明的方式來使得客戶有一個直觀的了解,其依據(jù)是國際領(lǐng)先的翻譯標準體系,因為國內(nèi)的翻譯標準無法滿足當下翻譯市場的需要,我們是時代的引領(lǐng)著,也是標準的嚴格執(zhí)行者。如下是我們的韓語翻譯報價。如有疑問或興趣可聯(lián)系我們的客服進行質(zhì)詢。
韓語翻譯價格(單位:元/每千字)
筆譯/口譯 | 普通 | 標準 | 專業(yè) |
譯聲韓 | 170 | 246 | 426 |
韓譯中 | 156 | 226 | 406 |
陪同翻譯 | 500 | 1000 | 2000 |
同聲翻譯 | 2250 | 4500 | 9000 |
交替?zhèn)髯g | 1750 | 3500 | 7000 |
1、特殊專業(yè)及小語種或客戶對譯稿有特殊要求,雙方協(xié)商,價格另議。
2、電子版文件字數(shù)以中文word文件不計空格字符數(shù)為準。
口譯備注:
1、翻譯工作時間為8小時/天/人。
2、遇到加班的情況時,按小時加收費用。外埠出差客戶負責翻譯人員的交通,食宿費用。
3、特殊專業(yè)及小語種價格另議。
相關(guān)閱讀 Relate
翻譯語種相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。
②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。
③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。
④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面:
首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。
另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。
但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
最新文章 Recent
熱點文章 Recent
- 小語種翻譯多少錢 11-05
- 日語翻譯一千字多少錢 02-11
- 尼泊爾語翻譯公司權(quán)威推薦( 10-06
- 宗卡語(不丹)翻譯公司簡介 11-22
- 中文翻譯拉丁文介紹 03-18
- 德語翻譯報價_收費標準(德 02-12
- 意大利語翻譯價格1000字 10-06
- 菲律賓語翻譯多少錢? 10-06
- 車聯(lián)網(wǎng) internet 03-14
- 世界十大常用語種介紹 10-06