野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

烏爾都語翻譯專業(yè)不斷擴大

日期:2017-11-22 08:54:27 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

中國經(jīng)濟網(wǎng)北京6月22日訊 (記者楊瀟) 目前正值中國高校招生季,北京外國語大學公布的招生計劃顯示,該校烏爾都語專業(yè)將招生20人,比上一次招生增加了9人,而另外兩所外語院校西安外國語大學和廣東外語外貿(mào)大學盡管從去年才開始招收烏爾都語專業(yè)學生,但招生規(guī)模已經(jīng)遠遠超過北外。

       據(jù)北外烏爾都語教研室主任周袁透露,該校是2007年開設(shè)烏爾都語專業(yè)的, 4年招收一屆本科生,2012級學生招收11人,今年畢業(yè)時被用人單位一搶而光,今年招收的16級擴大至20人。

       中國最老牌教授烏爾都語的高校是北京大學,早在1954年就開始招生,每3至4年招生一屆本科生,每屆都在10人以內(nèi)。

烏爾都語是南亞次大陸的主要語言之一,是巴基斯坦國語,全球大約有一億人左右使用這種語言。近年來,隨著中巴全天候戰(zhàn)略伙伴關(guān)系的深入發(fā)展,特別是中巴經(jīng)濟走廊項目的實施,中國對烏爾都語人才的需求迅速增長。

       去年,中國兩所外語院校新增設(shè)了烏爾都語專業(yè)。其中西安外國語大學的招生規(guī)模最大,去年招收了30人,并且計劃每年招生。而廣東外語外貿(mào)大學則計劃每兩年招收一屆本科生,去年招收了19人。

另據(jù)周袁透露,上海外國語大學、天津外國語大學、云南民族大學和新疆教育學院也有開設(shè)烏爾都語專業(yè)的想法。

 

烏爾都語(????‎)是巴基斯坦的國語,也是印度憲法承認的語言之一,在印度也廣為通行。屬印歐語系印度語族(又稱印度-雅利安語族)。分布于巴基斯坦和印度、孟加拉等國。使用人口共1.04億左右。

 

在印度,大約有三千萬伊斯蘭教徒講烏爾都語。烏爾都語大約第20種世界上最多人使用的語言,也是印度的24種規(guī)定語言之一。如果從宏觀角度來看,烏爾都語可看成是印度斯坦語( Hindustani )的一部分,所有印度斯坦語言構(gòu)成世界上第四大的語言。

 

烏爾都語翻譯教程.jpg

 

使用地域:印度,巴基斯坦,在巴林,阿拉伯聯(lián)合酋長國,阿曼,卡塔爾,沙特阿拉伯亦有人使用;

 

使用人數(shù):6.1千萬為母語,總數(shù)為1.04億;

 

排名:19-21(母語),排名與意大利語土耳其語接近;

 

語系:印歐語系;

 

 

烏爾都語書法

 

用烏爾都語書寫的書法在世界上非常有名,直到二十世紀八十年代,烏爾都語的報紙都是邀請著名的書法家手寫報章的文字然后再印刷出版,在巴基斯坦,烏爾都語的報章不但是報紙還是書法藝術(shù)品。在巴基斯坦,人人都能寫出一手好字。

 

烏爾都文的書法特點:

 

①烏爾都文共35個字母,書寫時為了使得版面更加整齊和美觀,詞與詞之間沒有空隔隔開。

 

②烏爾都文的單詞是連續(xù)書寫的,大部分字母有四種寫法即詞首、詞中、詞末、及“獨用”四種,但有時書寫文章時為了使字母與附近的字母整合得更加美觀,有的字母會變換為另一種寫法,最多時同一個字母有25種寫法。

 

 

烏爾都語翻譯

 

包括筆譯、口譯、同聲傳譯、本地化、視頻聽譯、涉外會議翻譯。沃領(lǐng)域翻譯的烏爾都語譯員是位巴基斯坦帥哥,他告訴小編,大概只還有四千多萬人能夠流利地講烏爾都語。世界語言學家大衛(wèi)·克里斯特統(tǒng)計,在未來的100年中,世界上的6000多種語言遺產(chǎn)中,將有3000種走向消亡,50%的文化遺產(chǎn)將隨之化為云煙。因此,從這個意義上來說,保護語言,應(yīng)該是每個人的責任。

最新中國駐巴基斯坦大使館圖片.jpg

烏爾都語翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • 烏爾都語翻譯_烏爾都語翻譯軟件
  • 烏爾都語翻譯公司權(quán)威推薦
  • 烏爾都語翻譯介紹
  • 翻譯語種相關(guān)問答
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    問:擅長翻譯哪些專業(yè)領(lǐng)域?
    答:我們專注于法律合同、機械電子自動化(含制造)、工程(含標書)、商務(wù)財經(jīng)、管理咨詢、IT通信、生物醫(yī)藥、市場宣傳、專利等專業(yè)領(lǐng)域的翻譯與本地化服務(wù)。
    問:是否可以一邊編寫原稿,一邊翻譯?
    答:請在定稿之后再翻譯。您可能希望盡快啟動翻譯項目,所以在起草過程中就讓譯者開始翻譯,但實際上這樣做往往比等原文定稿后再翻譯費時更多,費用也更高,而且很可能更麻煩。更糟糕的是:原稿修改的版次越多,則最終譯文出錯的可能性就越大。
    問:怎么理性看待翻譯公司給出的報價?
    答:我們可以用筆譯項目為例分析一下成本,生產(chǎn)直接成本:優(yōu)秀的譯員難得,現(xiàn)在滿世界都是自稱英語很好的人,包括很多專業(yè)八級,但翻譯能做得好的人寥寥。物以稀為貴!項目管理和運營成本:好的項目管理和客服人員也是好的服務(wù)所必不可少的,他們能準確把握客戶的需求,實施規(guī)范的項目流程,因此對他們的語言、溝通以及項目駕馭和軟件使用能力都有較高的要求。 生產(chǎn)流程的每個環(huán)節(jié)要不折不扣地執(zhí)行都會發(fā)生相應(yīng)的成本,比如TEPQ(翻譯+校對+編輯+質(zhì)保),如果是通過翻譯公司偷工減料縮減流程而換來的低價,最終損害的還是客戶自己的利益。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:您期望他或她花多少時間來用心翻譯貴公司產(chǎn)品和服務(wù)的宣傳材料?
    答:翻譯公司提供的增值服務(wù),例如:譯者選拔、項目管理、質(zhì)量控制、文件轉(zhuǎn)換、多語種項目演示的標準化等也會產(chǎn)生費用,但是卻可以節(jié)省您大量的時間。
    問:一名譯者一小時能翻譯幾頁稿子?
    答:在選擇翻譯服務(wù)提供商的時候,請先想一想您在開發(fā)國際市場的產(chǎn)品和服務(wù)方面投入的費用。如果您覺得難以承受聘請專業(yè)翻譯服務(wù)的費用,這說明您可能還未做好進軍國際市場的準備。
    問:為什么以“字符數(shù)(不計空格)”為統(tǒng)計標準而不是“字數(shù)”或者“中文字符和朝鮮語單詞”?
    答:以“字符數(shù)(不計空格)”已經(jīng)普遍成為翻譯行業(yè)字數(shù)統(tǒng)計的標準。在進行文章的字數(shù)統(tǒng)計之前,我們建議客戶或者自動刪去不必要進入統(tǒng)計的英文字符。剩下的漢字部分,包括標點符號和上下標都需要進入字數(shù)統(tǒng)計。因為我們處理的文章作為整體,標點符號是可以決定句子意思的元素,也就是說我們同樣將標點符號的意思考慮進譯文中了?;瘜W式,數(shù)學公式上下標細節(jié)我們也都會考慮,并負責耐心的在譯文中準確的書寫,而處理這樣的符號絲毫不比翻譯更節(jié)省時間。我們建議作者將不需要翻譯的內(nèi)容包括符號盡可能刪去,這樣將使得字數(shù)統(tǒng)計更加合理。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線