野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

汽車翻譯常用術(shù)語:

 

兩廂車 hatchback

 

三廂車 sedan

 

大氣/小氣 grand/petty

 

張揚 showy

 

穩(wěn)重,厚重,沉穩(wěn) staid,thick, stable

 

大眾化 popular

 

外觀 Exterior

 

正面 Front view

 

前大燈 Headlights/head lamp

 

動感/運動的 dynamic/sporty

 

前衛(wèi) avant-garde

 

家用/商用 family/business use

 

6碟CD 6-CD changer

 

全時四驅(qū) AWD (Full-Time 4WD)

 

內(nèi)飾 Interior

 

前排座椅 1st row seat

 

前格柵 Radiator grille

 

前保險桿 Front bumper

 

前霧燈 Front fog lamp

 

進風(fēng)口 Air-intake

 

前引擎蓋 Hood

 

引擎蓋外觀 Appearance of hood area

 

引擎蓋流線設(shè)計 Hood Character line

 

前擋風(fēng)玻璃 Front windshield glass

 

后視鏡 Rear view mirror

 

頂棚(車頂) Roof

 

雨刮/自動感應(yīng)雨刮 Wiper/auto windshield wiper

 

扶手 Arm rest

 

組合儀表板 Instrument cluster

 

方向盤 Steering wheel

 

方向盤遙控 Steering wheel remote controls

 

儀表盤 Dashboard

 

變速換檔桿 Gear shift

 

儀表中央盒 Center fascia

 

中央手枕箱 Consol box

 

前排通風(fēng)器 Air vent(front)

 

車內(nèi)照明燈+上方儲物盒 Room lamp + overhead consol

 

車門裝飾條 Door trim

 

側(cè)面 Side view

 

后三角窗 Rear quarter glass

 

車窗(側(cè)面)Side window

 

車門把手 Door handles

 

側(cè)裝飾條/腰線 Side-garnish / Character line

 

引擎蓋到后保險桿的頂弧線 Overall roof line from bonnet to rear bumper

 

車身線(上部) Characterline(upper)

 

車身線(底部) Characterline(bottom)

 

車頂線 Roofline

 

擋風(fēng)玻璃 Windshield(Greenhouse)

 

后門裝飾條 Rear door trim

 

門邊地圖架 Map pocket

 

音響喇叭 Audio speaker

 

駕駛座/副駕駛座 driver seat/co-driver seat

 

車內(nèi)門柄 Switches of door trim

 

后排座椅 2nd row seat

 

頭上空間 Overhead Space

 

茶杯架設(shè)計 Cup holders

 

雜物箱(副駕駛前) Glove box

 

手剎 Parking brake

 

轉(zhuǎn)向指示燈 Turn signal lamp

 

玻璃窗 Quarter glass

 

車輪 Wheel

 

A柱 A pillar

 

中控臺 Mirror base

 

側(cè)擋板 Fender panel

 

轉(zhuǎn)向輪轉(zhuǎn)向角,車輪轉(zhuǎn)角 Wheel angle

 

擋泥板 Mud/guardWheel apron

 

(車身)輪罩[拱] Wheel arch

 

車橋,輪軸 Wheel axle

 

配置 Specifications

 

空調(diào) Air conditioner

 

ABS防抱死系統(tǒng) ABS

 

后輪碟剎 Rear Disc brake

 

氣囊 (駕駛座 + 副駕駛座) Air bag (driver seat + co-driver seat)

 

側(cè)氣囊/氣簾 Side air-bag or curtain air bag

 

前霧燈 Front fog lamp

 

智能鑰匙 Keyless entry (Remote Key)

 

電動車窗 Power window

 

電動門鎖 Power door lock

 

軸距 Wheel base

 

氣壩/前擾流 Air dam

 

合金車輪 Alloy wheel

 

腰線/防滑條 Waist line mold'g or side protector

 

門框 Door frame

 

油箱蓋 Fuel filler lid

 

后面 Rear view

 

尾燈 Rear lamp/taillight

 

組合燈 Combination lamp

 

后擋風(fēng)玻璃 Rear windshield

 

后車窗 Rear window

 

電動后視鏡 Power Mirror

 

真皮座椅 Leather seat

 

真皮方向盤+排擋頭 Leather steering wheel & TGS knob

 

倒車雷達 Back warning sensor

 

電動座椅調(diào)節(jié)裝置 Seat height adjuster

 

可鎖閉功能雜物箱 Glove box locking system

 

方向盤音響調(diào)節(jié)裝置 Steering wheel remote control

 

電控可折疊外后視鏡 Electric Folding Outside Mirror

 

汽車腳墊 Car Mat

 

木紋內(nèi)飾 Wood grain

 

排量 Displacement

 

金屬內(nèi)飾 Metal grain

 

后裝飾條 Rear-garnish

 

排氣管的設(shè)計 Muffler/Exhaustpipe

 

后保險桿的設(shè)計 Rear bumper

 

后備箱蓋 Trunk lid

 

后反光燈設(shè)計 Design of the rear reflecter

 

汽車牌照 Number plate

 

車載(藍牙)免提電話 Bluetooth hands-free

 

MP3音頻播放器(i-pod) MP3 audio (i-pod)

 

儀表板 Supervision cluster

 

手剎 Parking brake

 

天窗 sunroof

 

上下坡輔助系統(tǒng) Hill ascent/Hill Descent Control (HAC,HDC)

 

差速鎖 EDS

 

懸掛 suspension

相關(guān)閱讀 Relate

  • 哪一家汽車翻譯公司比較好呢?
  • 汽車翻譯成中文 兼職汽車翻譯是否可以保證質(zhì)量呢?
  • 汽車單詞術(shù)語的記憶方法
  • 翻譯術(shù)語相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢Α浫氩拍軐崿F(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線