野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

1. 素質(zhì)教育 :Quality Education
2. EQ:分兩種,一種為教育商數(shù)Educational quotient,另一種情感商數(shù)Emotional quotient
3. 保險業(yè): the insurance industry
4. 保證重點指出: ensure funding for priority areas
5. 補(bǔ)發(fā)拖欠的養(yǎng)老金: clear up pension payments in arrears
6. 不良貸款: non-performing loan
7. 層層轉(zhuǎn)包和違法分包: multi-level contracting and illegal subcontracting
8. 城鄉(xiāng)信用社: credit cooperative in both urban and rural areas
9. 城鎮(zhèn)居民最低生活保障: a minimum standard of living for city residents
10. 城鎮(zhèn)職工醫(yī)療保障制度: the system of medical insurance for urban workers
11. 出口信貸: export credit
12. 貸款質(zhì)量: loan quality
13. 貸款質(zhì)量五級分類辦法: the five-category assets classification for bank loans
14. 防范和化解金融風(fēng)險: take precautions against and reduce financial risks
15. 防洪工程: flood-prevention project
16. 非法外匯交易 : illegal foreign exchange transaction
17. 非貿(mào)易收匯: foreign exchange earnings through nontrade channels
18. 非銀行金融機(jī)構(gòu): non-bank financial institutions
19. 費改稅: transform administrative fees into taxes
20. 跟蹤審計: follow-up auditing
21. 工程監(jiān)理制度: the monitoring system for projects
22. 國有資產(chǎn)安全: the safety of state-owned assets
23. 過度開墾 : excess reclamation
24. 合同管理制度: the contract system for governing projects
25. 積極的財政政策 : pro-active fiscal policy
26. 基本生活費: basic allowance
27. 解除勞動關(guān)系: sever labor relation
28. 金融監(jiān)管責(zé)任制: the responsibility system for financial supervision
29. 經(jīng)濟(jì)安全: economic security
30. 靠擴(kuò)大財政赤字搞建設(shè): to increase the deficit to spend more on development
31. 擴(kuò)大國內(nèi)需求 : the expansion of domestic demand
32. 拉動經(jīng)濟(jì)增長: fuel economic growth
33. 糧食倉庫: grain depot
34. 糧食收購企業(yè): grain collection and storage enterprise
35. 糧食收購資金實行封閉運行: closed operation of grain purchase funds
36. 糧食銷售市場: grain sales market
37. 劣質(zhì)工程: shoddy engineering
38. 亂收費、亂攤派、亂罰款: arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines
39. 騙匯、逃匯、套匯: obtain foreign currency under false pretenses, not turn over foreign owe d to the government and illegal arbitrage
40. 融資渠道: financing channels
41. 商業(yè)信貸原則: the principles for commercial credit
42. 社會保險機(jī)構(gòu): social security institution
43. 失業(yè)保險金: unemployment insurance benefits
44. 偷稅、騙稅、逃稅、抗稅: tax evasion, tax fraud and refusal to pay taxes
45. 外匯收支: foreign exchange revenue and spending
46. 安居工程: housing project for low-income urban residents
47. 信息化: information-based; informationization
48. 智力密集型: concentration of brain power; knowledge-intensive
49. 外資企業(yè): overseas-funded enterprises
50. 下崗職工: laid-off workers
51. 分流: reposition of redundant personnel
52. 素質(zhì)教育: education for all-round development
53. 豆腐渣工程: jerry-built projects
54. 社會治安情況: law-and-order situation
55. 民族國家: nation state
56. "臺獨": "independence of Taiwan"
57. 臺灣當(dāng)局: Taiwan authorities
58. 臺灣同胞 : Taiwan compatriots
59. 臺灣是中國領(lǐng)土不可分割的一部分:Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.
60. 西部大開發(fā) : Development of the West Regions
61. 可持續(xù)性發(fā)展: sustainable development
62. 風(fēng)險投資 : risk investment
63. 通貨緊縮 : deflation
64. 擴(kuò)大內(nèi)需 : to expand domestic demand
65. 計算機(jī)輔助教學(xué): computer-assisted instruction ( CAI )
66. 網(wǎng)絡(luò)空間: cyberspace
67. 虛擬現(xiàn)實: virtual reality
68. 網(wǎng)民 : netizen ( net citizen )
69. 電腦犯罪 : computer crime
70. 電子商務(wù): the e-business
71. 網(wǎng)上購物 : shopping online
72. 應(yīng)試教育: exam-oriented education
73. 學(xué)生減負(fù) : to reduce study load
74. "厄爾尼諾":(EL Nino)
75. "拉尼娜":(La Nina)
76. "智商":(IQ)
77. "情商":(EQ)
78. "第三產(chǎn)業(yè)":(third/tertiary industry, service sector, third sequence of enterprises)79."第四產(chǎn)業(yè)":(quaternary/information industry)
80."軍嫂":(military spouse)
81."峰會"(香港譯"極峰會議")":summit(conference)
82."克隆":clone
83."冰毒":ice
84."搖頭丸":dancing outreach
85."傳銷":multi level marketing

相關(guān)閱讀 Relate

  • 金融翻譯機(jī)構(gòu)擁有能夠提供多樣化
  • 企業(yè)選擇金融翻譯公司方面知識
  • 銅川線上金融翻譯公司介紹
  • 翻譯術(shù)語相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標(biāo)點符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點符號的部分也是很費時。 ③另外,標(biāo)點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標(biāo)點符號,其實在文字表達(dá)中,標(biāo)點符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標(biāo)點符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢Α浫氩拍軐崿F(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線