晶體管收音機加工合同翻譯模板(中英文)
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 翻譯知識 / 日期:2018-01-15 09:05:34 / 來源:網(wǎng)絡(luò)
晶體管收音機加工合同

CONTRACT FOR PROCESSING OF TRANSISTOR RADIO
編號:NO. : 日期:Date:
甲方:東洋電氣公司 Party A: Toyo Electric Company (Party A)
乙方:長江電子公司 Party B: Yangtse Electronic Company ( Party B)
本合同由長江電子公司,地址在中國北京 (以下稱乙方)與東洋電氣公司,地址在日本東京 (以下稱甲方)簽訂,按照下列條款,甲方委托乙方采用甲方提供的必需零件和材料在北京生產(chǎn)半導(dǎo)體收音機。
Yangtse Electronic Company (hereinafter called Party B ) Address: , Beijing, China and Toyo Electric Company (hereinafter called Party A) Address: Tokyo, Japan have mutually agreed that Party A entrusts party B with the manufacturing of transistor radios in Beijing with all necessary parts and materials supplied by Party A under the terms and conditions specified as follows:
1、 加工的商品及數(shù)量 Commodity and Quantities for Processing:
商品:半導(dǎo)體收音機。Commodity: Transistor radios Quantity: _____sets in total
甲方供應(yīng)或乙方在中國購買的全部所需零件和材料均按本合同所附清單辦理。
All necessary parts and materials either supplied by Party A or purchased in China by Party B are as per the list attached hereto.
2、 每種型號收音機的加工費如下:The processing charge for each model is as follows:
3、晶體管收音機每臺 美元
ll-transistor set: at US . 12-transistor set: at US .
4、零件和材料Parts and Materials
加工所需要的零件和物料由甲方運到北京,倘若零件和物料短缺或損壞,甲方負(fù)責(zé)補齊或更換。
The parts, consumption articles and materials required for processing will be sent to Beijing by Party A, and if there is any shortage or breakage of these parts and materials, Party A shall be held responsible for supplying additional replacements.
5、付款 Payments
在成品裝運前一個月,甲方以信用證或電匯支付乙方全部加工費和乙方在中國購買的物料費用。
Party A shall pay Party B by L/C or T/T covering the full amount of processing charges and costs of consumption articles and of materials purchased in China by Party B one month before the shipment of the finished products concerned.
6、裝運Shipment
乙方必須在雙方約定的時間內(nèi)完成晶體管收音機的加工和交貨,但若發(fā)生不可抗力事故時除外(關(guān)于裝運的詳細(xì)規(guī)定請見附錄1)。
Party B must complete the manufacturing of all transistor radios and effect shipment within the date mutually agreed by the two parties without any delay unless any unforeseen circumstance occurs which is beyond control. (For details, see Appendix 1)
7、在加工中,零件和材料的損壞率是 %,此部分零件和材料由甲方供應(yīng)。若損壞率超過 %,則超額部分的零件和材料由已方提供。
The damage rate of parts and materials: The damage rate of parts and materials in processing is - % and such a rate of spare parts and materials shall be supplied free by Party A. Should the damage rate surpass - %, Party B shall supplement the additional materials and parts necessary for processing.
8、乙方必須嚴(yán)格按照甲方規(guī)定的設(shè)計,使用甲方提供的零件和材料,加工晶體管收音機。
Party B should, pursuant to in strict in accordance with the design of party A and make use of the parts and materials provided by party A for processing transistor radios.
9、技術(shù)服務(wù):Technical Service:
10、若乙方需要,甲方同意隨時派遣技術(shù)人員到中國幫助培訓(xùn)乙方技術(shù)人員,并同意該技術(shù)人員留在乙方檢驗成品。此時,乙方同意支付每人月薪 美元。其他一切費用,包括來往旅費由甲方承擔(dān)。
Party A agrees to dispatch technicians to China to help train the technicians of Party B at the request of the latter at anytime and allows the said technicians to remain with Party B for inspection of finished products. In such a case, Party B agrees to pay monthly salary of US $____for each person. All other expenses including round trip tickets will be borne by Party A.
11、有關(guān)本合同的進(jìn)出口手續(xù)由乙方同中華人民共和國政府辦理。
All import and export procedures in connection with this con-tract shall be taken by Party B with the government of PRC.
12、乙方根據(jù)甲方的指示把全部晶體管收音機發(fā)運到國外買主,甲方承擔(dān)由此所發(fā)生的一切費用。
All transistor radios processed by Party B shall be shipped to the foreign buyers appointed by Party A according to instructions given by Party A in due time, and the expenses occurred therein shall be borne by Party A.
13、包裝Packing
聚乙烯袋包裝,然后每一紙盒裝一臺,每十盒裝一個出口用紙箱。
One set is to be packed in a polybag, and then packed in a paper box; 10 paper boxes are to be packed in an export carton.
14、保險Insurance
甲方負(fù)責(zé)對材料和成品保險。若甲方要求,乙方可代為保險,甲方負(fù)擔(dān)費用。
Party A shall insurance both the materials and finished products. Or upon Party A's request, Party B will attend to the insurance at Party A' s expenses.
15、若需要在中國購買零件和材料,其質(zhì)量必須符合標(biāo)準(zhǔn),并須經(jīng)甲方同意。
All the parts and materials, if necessary, purchased in China by Party B for transistor radios, their quality must measure up to standards and be approved by Party A beforehand.
本合同一式兩份,甲、乙雙方各執(zhí)一份。
This contract is made in duplicate and Party A and Party B retain one copy respectively.
各方簽署如下: The signatures of parties hereto as follows:
甲方:東洋電氣公司 Party A: Toyo Electric Company
乙方:長江電子公司 Party B: Yangtse Electronic Company
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
熱點文章 Recent
- 山東話怎么說日常用語_山東 09-14
- 同聲傳譯收費標(biāo)準(zhǔn)_同傳一天 02-27
- 我愛你用蒙古語怎么說? 11-24
- 俄羅斯百度“Яндекс” 12-17
- 中國菜的名稱英文翻譯大全_ 10-29
- 蒙古語你好怎么說 11-24
- 流浪地球英文介紹 11-27
- “ca.”是什么單詞的縮寫 09-11
- 維吾爾語32個字母表 12-09
- 阿拉伯語28個字母解析_2 11-07