怎么寫(xiě)加拿大留學(xué)個(gè)人陳述
日期:2018-02-10 19:11:34 / 人氣:
/ 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
個(gè)人陳述是對(duì)自己的一種介紹,是國(guó)外的學(xué)校了解你的一種方式,那么應(yīng)該怎么寫(xiě)加拿大留學(xué)個(gè)人陳述呢,和小編一起來(lái)看看相關(guān)內(nèi)容吧。
加拿大留學(xué)個(gè)人陳述寫(xiě)作
加拿大留學(xué)申請(qǐng)文書(shū)——個(gè)人陳述(PS)
(1)什么是個(gè)人陳述?
PS是申請(qǐng)美國(guó)、加拿大、英國(guó)等西方國(guó)家的研究生錄取時(shí)由申請(qǐng)人寫(xiě)的關(guān)于自我背景、興趣、目標(biāo)等的一篇文章。主要用于描述個(gè)人的背景、申請(qǐng)目的、研究方向等信息,是留學(xué)申請(qǐng)材料中較重要卻也比較難把握的部分。
當(dāng)申請(qǐng)者苦惱于GRE、TOEFL等標(biāo)準(zhǔn)化考試的成績(jī),一份得體的個(gè)人陳述卻有可能讓你力挽狂瀾。在某些學(xué)校,個(gè)人陳述已經(jīng)代替了面試,作為評(píng)價(jià)學(xué)生的一個(gè)重要依據(jù)。
因此,個(gè)人陳述在整個(gè)申請(qǐng)材料的準(zhǔn)備中占據(jù)了舉足輕重的地位。
(2)個(gè)人陳述怎么寫(xiě)?
我國(guó)的申請(qǐng)者在PS寫(xiě)作中最常見(jiàn)最嚴(yán)重的問(wèn)題就是千篇一律地公式化寫(xiě)作。這種公式化寫(xiě)作方法其實(shí)很不提倡,沒(méi)有了新意和吸引人的地方。下面我們就來(lái)看一下個(gè)人陳述的寫(xiě)作“禁忌”:
① 不要引用名人名言;
② 不要強(qiáng)調(diào)自己專業(yè)的重要性;
③ 不要介紹自己的生辰八字和誕生地;
④ 不要在開(kāi)頭就交代自己寫(xiě)這篇PS的目的;
⑤ 不要過(guò)分渲染自己的聰明和勤奮。
另外,學(xué)生需要注意的是,加拿大學(xué)校的招生官每天會(huì)閱覽數(shù)百封的申請(qǐng)文書(shū),所以他們并沒(méi)有太多的時(shí)間去仔細(xì)看你的文書(shū)材料。
有位教授曾經(jīng)在網(wǎng)上說(shuō),到了申請(qǐng)季節(jié),由于大部分的材料都一樣,他們常常讀了一兩段就不愿讀一下去了。所以,我們一定要寫(xiě)出新意,寫(xiě)出符合自己的個(gè)性化PS,不要公式化的寫(xiě)作,這樣才能避免誤區(qū),拿到理想的offer。
加拿大留學(xué)個(gè)人陳述寫(xiě)作
加拿大留學(xué)申請(qǐng)文書(shū)——個(gè)人陳述(PS)
(1)什么是個(gè)人陳述?
PS是申請(qǐng)美國(guó)、加拿大、英國(guó)等西方國(guó)家的研究生錄取時(shí)由申請(qǐng)人寫(xiě)的關(guān)于自我背景、興趣、目標(biāo)等的一篇文章。主要用于描述個(gè)人的背景、申請(qǐng)目的、研究方向等信息,是留學(xué)申請(qǐng)材料中較重要卻也比較難把握的部分。
當(dāng)申請(qǐng)者苦惱于GRE、TOEFL等標(biāo)準(zhǔn)化考試的成績(jī),一份得體的個(gè)人陳述卻有可能讓你力挽狂瀾。在某些學(xué)校,個(gè)人陳述已經(jīng)代替了面試,作為評(píng)價(jià)學(xué)生的一個(gè)重要依據(jù)。
因此,個(gè)人陳述在整個(gè)申請(qǐng)材料的準(zhǔn)備中占據(jù)了舉足輕重的地位。
(2)個(gè)人陳述怎么寫(xiě)?
我國(guó)的申請(qǐng)者在PS寫(xiě)作中最常見(jiàn)最嚴(yán)重的問(wèn)題就是千篇一律地公式化寫(xiě)作。這種公式化寫(xiě)作方法其實(shí)很不提倡,沒(méi)有了新意和吸引人的地方。下面我們就來(lái)看一下個(gè)人陳述的寫(xiě)作“禁忌”:
① 不要引用名人名言;
② 不要強(qiáng)調(diào)自己專業(yè)的重要性;
③ 不要介紹自己的生辰八字和誕生地;
④ 不要在開(kāi)頭就交代自己寫(xiě)這篇PS的目的;
⑤ 不要過(guò)分渲染自己的聰明和勤奮。
另外,學(xué)生需要注意的是,加拿大學(xué)校的招生官每天會(huì)閱覽數(shù)百封的申請(qǐng)文書(shū),所以他們并沒(méi)有太多的時(shí)間去仔細(xì)看你的文書(shū)材料。
有位教授曾經(jīng)在網(wǎng)上說(shuō),到了申請(qǐng)季節(jié),由于大部分的材料都一樣,他們常常讀了一兩段就不愿讀一下去了。所以,我們一定要寫(xiě)出新意,寫(xiě)出符合自己的個(gè)性化PS,不要公式化的寫(xiě)作,這樣才能避免誤區(qū),拿到理想的offer。
留學(xué)個(gè)人陳述翻譯相關(guān)閱讀Relate
媒體報(bào)道相關(guān)問(wèn)答
問(wèn):如果我對(duì)文章翻譯的質(zhì)量相對(duì)不是那么嚴(yán)格,翻譯費(fèi)用可否降低?
答:無(wú)論您對(duì)文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會(huì)按照語(yǔ)際的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費(fèi)用不會(huì)因?yàn)槟鷮?duì)質(zhì)量的要求降低而減少。
問(wèn):為什么以WORD軟件里“字符數(shù)(不計(jì)空格)”項(xiàng)為字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)標(biāo)準(zhǔn)?
答: 翻譯標(biāo)準(zhǔn)已經(jīng)做闡述,以WORD軟件中的“字符數(shù)(不計(jì)空格)”已經(jīng)普遍成為翻譯行業(yè)字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)的標(biāo)準(zhǔn),即在統(tǒng)計(jì)中包括了標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和特殊字符,因?yàn)槲覀兲幚砀寮r(shí),要考慮標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的意義,標(biāo)點(diǎn)是可以決定句子意思的元素,正如魯迅先生曾指出的,一篇沒(méi)有標(biāo)點(diǎn)符合或錯(cuò)用標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的文章不能稱其為文章;另外,化學(xué)式,數(shù)學(xué)公式等在翻譯中我們也要考慮,而這樣做并不比進(jìn)行純文本翻譯更節(jié)省時(shí)間。我們建議客戶,把給我們的稿件中所有不需要的東西全部刪除,在節(jié)省您成本的同時(shí)、也使我們的工作發(fā)揮最大的效力。
問(wèn):翻譯公司為什么要先收費(fèi)?
答:收點(diǎn)定金還是合理的。這只是一個(gè)合理分擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)的問(wèn)題。對(duì)雙方來(lái)說(shuō),翻譯公司是固定的,你是流動(dòng)的,要是翻譯公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
問(wèn):請(qǐng)問(wèn)您們是正規(guī)的翻譯公司,可以提供發(fā)票嗎,怎么給我們呢?
答:是的,我們是經(jīng)工商局批準(zhǔn),正規(guī)注冊(cè)的翻譯公司,開(kāi)取正規(guī)發(fā)票快遞給您
問(wèn):你們公司有專門的視頻資料或公司資料嗎?
答:有的。可以聯(lián)系我們客服人員獲取詳情。
問(wèn):重要項(xiàng)目翻譯,如何信任你們?
答:我們是經(jīng)國(guó)家工商局正式注冊(cè)的翻譯機(jī)構(gòu),公司注冊(cè)信息可在南京市工商局網(wǎng)站進(jìn)行查詢,同時(shí)我們可以提供營(yíng)業(yè)執(zhí)照復(fù)印件備查。另外,為了解除客戶的疑慮,客戶可以隨時(shí)上門進(jìn)行項(xiàng)目洽談、合同簽署、稿件取送等活動(dòng)。 我們的聯(lián)系方式點(diǎn)擊聯(lián)系我們。
問(wèn):質(zhì)量保證措施是怎樣的?
答:我們對(duì)承接的翻譯項(xiàng)目都會(huì)認(rèn)真負(fù)責(zé)、全力以赴的做好,但即使是這樣,我們也知道不可能百分之百避免錯(cuò)誤的發(fā)生,翻譯行業(yè)的通常容錯(cuò)率為0.3%,只要客戶對(duì)稿件質(zhì)量不滿意,我們會(huì)負(fù)責(zé)稿件的后續(xù)修改,直到客戶滿意為止,不過(guò)通常這種情況很少出現(xiàn)。
問(wèn):選擇自己翻譯后再提交修改是不是能夠降低翻譯時(shí)間、節(jié)省成本?
答:不確定,實(shí)際上我們不推薦這種方式,因?yàn)樾薷倪^(guò)程可能比翻譯過(guò)程更為耗時(shí)、耗力,故而其費(fèi)用可能和實(shí)際翻譯費(fèi)差不多,而且不能節(jié)省時(shí)間。
問(wèn):怎樣評(píng)估需要修改的文章和收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)?
答:我們的專家翻譯組將評(píng)估客戶提供(已翻譯過(guò)的)原稿件翻譯質(zhì)量水平,通常翻譯修改程度取決于您的文章現(xiàn)有的總體質(zhì)量和投稿標(biāo)準(zhǔn)要求的質(zhì)量之差。文章修改的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)一般設(shè)定在翻譯同等水平文章收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)的50%--80%的范圍以內(nèi)。
問(wèn):你們翻譯公司做過(guò)電子翻譯沒(méi)有?
答:電子翻譯是我們的主要優(yōu)勢(shì)翻譯領(lǐng)域,電子行業(yè)客戶是我們最大的客戶群,我們精通電子行業(yè)細(xì)分的多個(gè)領(lǐng)域。
最新文章 Related
- 商務(wù)英語(yǔ)英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機(jī)械制造翻譯的教學(xué)改革 機(jī)械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié) 09-03
- 病例報(bào)告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語(yǔ)翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項(xiàng)要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開(kāi)發(fā)常見(jiàn)英文單詞及縮寫(xiě) 09-03
- 出國(guó)留學(xué)怎么翻譯成績(jī)單? 09-03
- 標(biāo)書(shū)翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點(diǎn)文章 Related
- 翻譯的語(yǔ)義策略精要——語(yǔ)義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對(duì)照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語(yǔ)詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語(yǔ)詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語(yǔ)翻譯 08-11
- 常用服裝英語(yǔ)詞匯I 08-13
- 服裝英語(yǔ)實(shí)用技能培訓(xùn)-實(shí)用語(yǔ)句 08-17
- 平版印刷術(shù)語(yǔ)英語(yǔ)翻譯 08-24