野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。


A.V. (Ad. Val) 從價運(yùn)費(fèi) 
A/W (All Water) 全水路 
Acceptance Credit 承兌信用證 
Acceptance 承兌;接受 
Acts of God 自然力 
Actual Total Loss 實際全損 
Advising Bank, Notifying Bank 通譯聲 
Agent 代理人 
Agreement 協(xié)議 
AIR TPT ALL RISKS 航空運(yùn)輸綜合險 
AIR TPT RISKS 航空運(yùn)輸險 
Air Transport 航空運(yùn)輸 
Air Waybill 航空運(yùn)單 
All Risks 一切險 
Allowance 折讓;允差 
ANER (Asia NorthAmerica EastboundRate) 亞洲北美東行運(yùn)費(fèi)協(xié)定 
Ante-dated B/L 倒簽提單 
Anticipatory L/C 預(yù)支信用證 
Applicant 申請人 
Arbitral Award 仲裁裁決 
Arbitration Clause 仲裁條款 
Arbitration 仲裁 
Asian Development Bank 亞洲開發(fā)銀行 
Auction 拍賣 
Auctioneer 拍賣人

 



B/L (Bill of Lading) 海運(yùn)提單 
B/R (Buying Rate) 買價 
BAF (Bunker AdjustmentFactor) 燃油附加費(fèi) 
Bank to Bank Credit 背對背信用證 
Banker's Draft 銀行匯票 
Barter 易貨 
Bearer B/L 不記名提單 
Beneficiary 受益人 
Bidder 競買者 
Bidding 遞盤 
Bilateral Trade 雙邊貿(mào)易 
Bill of Exchange (Draft) 匯票 
Bona Fide Holder 善意(合法,正當(dāng))持有(票)人 
Bonded Warehouse 保稅倉庫 
Brand Name 品牌 
Breach of Contract 違約 
Brokerage 經(jīng)紀(jì)費(fèi) 
Business Negotiation 交易磋商

 



C&F (Cost and Freight) 成本加海運(yùn)費(fèi) 
C.C (Collect) 運(yùn)費(fèi)到付 
C.O (certificate of origin) 一般原產(chǎn)地證 
C.S.C (Container Service Charge) 貨柜服務(wù)費(fèi) 
C.T.D.(Combined Transport documents) 多式聯(lián)運(yùn)單據(jù) 
C.Y. (Container Yard) 貨柜場 
C/D (customs declaration) 報關(guān)單 
C/O (Certificate of Origin) 產(chǎn)地證 
CAF (Currency Adjustment Factor) 貨幣匯率附加費(fèi) 
Cargo Receipt 承運(yùn)貨物收據(jù) 
Cash with Order 訂單付款 
CBM (cubic metre) 立方米、立方公尺 
CCPIT (China Council for the Promotion of International Trade) 中國對外貿(mào)易促進(jìn)委員會 
Certified Invoice 證實發(fā)票 
CFR (Cost and Freight) 成本加運(yùn)費(fèi) 
CFR Landed 成本加運(yùn)費(fèi)、卸貨費(fèi) 
CFS (Container Freight Station) 散貨倉庫 
CFS/CFS 散裝交貨(起點/終點) 
CFT (Cubic Feet)立方英尺 
Charter Party B/L 租船提單 
CHB (Customs House Broker) 報關(guān)行 
Check (Cheque) 支票 
CIF (Cost, Insurance and Freight) 成本加保險費(fèi)、運(yùn)費(fèi) 
CIF Ex Ship's Hold 成本加保險費(fèi)、運(yùn)費(fèi)、艙底交接 
CIF Landed 成本加保險費(fèi)、運(yùn)費(fèi)、卸貨費(fèi) 
CIF Liner Terms 成本加保險費(fèi)、運(yùn)費(fèi)班輪條件 
CIP (Carriage and Insurance Paid To) 運(yùn)費(fèi)、保險費(fèi)付至目的地 
CIP (Carriage Insurance Paid to) 運(yùn)費(fèi)、保險費(fèi)付至 
Claims 索賠 
Clean B/L 清潔提單 
Clean Bill 光票 
Clean Credit 光票信用證 
Collection Bank 代收銀行 
Collection 托收 
Combined Transport B/L 多式聯(lián)運(yùn)提單 
COMM (Commodity) 商品 
Commercial Draft 商業(yè)匯票 
Commercial Invoice 商業(yè)發(fā)票 
Commission 傭金 
Commodity Inspection Bureau 商品檢驗局 
Comparative Advantage 比較優(yōu)勢 
Compensation Trade 補(bǔ)償貿(mào)易 
Conditional Acceptance 有條件的接受 
Conditioned Weight 公量 
Confirmation 確認(rèn)書 
Confirmed Letter of Credit 保兌信用證 
Confirming Bank 保兌行 
Consignee 收貨人 
Consignment Note 寄售單 
Consignment 寄售 
Consignor 托運(yùn)人 
Constructive Total Loss 推定全損 
Consular Invoice 領(lǐng)事發(fā)票 
Container B/L 集裝箱提單 
Container Transport 集裝箱運(yùn)輸 
Continental Bridge 大陸橋 
Contract 合同 
Copy B/L 副本提單 
Counter Offer 還盤 
Counter Purchase 互購 
Counter Sample 對等樣品;回樣 
Counter Trade 對銷貿(mào)易 
CPT (Carriage Paid To) 運(yùn)費(fèi)付至目的地 
CTN/CTNS (carton/cartons) 紙箱 
CTNR (Container) 柜子 
Current Price 現(xiàn)行價 
Customary Packing 習(xí)慣包裝 
Customs Invoice 海關(guān)發(fā)票 
Customs Tariffs 關(guān)稅 
CY/CY 整柜交貨(起點/終點)  

 



D.P.V. (duty paid value) 完稅價格 
D/A (document Against Acceptance) 承兌交單 
D/D (Remittance by Banker's Demand Draft) 票匯 
D/O,D.O. (Delivery Order) 到港通知、提貨單 
D/P (document Against Payment) 付款交單 
D/P after Sight (document against payment after Sight) 遠(yuǎn)期付款交單 
D/P Sight (documents against Payment at Sight) 即期付款交單 
DAF (Delivered At Frontier) 邊境交貨 
Damage Caused by Heating and Sweating 受熱受潮險 
DCP (freight or carriage paid to) 運(yùn)費(fèi)付至...價 
DDC (Destination Delivery Charge) 目的港碼頭費(fèi) 
DDP (Delivered Duty Paid) 完稅后交貨 
DDU (Delivered Duty Unpaid) 未完稅交貨 
Deductible 免賠額 
defendant 被訴方 
Deferred Payment Credit 延期付款信用證 
Deferred Payment 延期付款 
Demurrage (Despatch) Money 速遣費(fèi) 
DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港碼頭交貨 
DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交貨 
DHL (DHL International Ltd.) 敦豪速遞公司 
Direct B/L 直達(dá)提單 
Direct Trade 直接貿(mào)易 
Dishonor 拒付 
Distributor 分銷商 
DL/DLS (dollar/dollars) 美元 
DOC (document) 文件、單據(jù) 
Doc# (document Number) 文件號碼 
documentary Bill 跟單匯票 
documentary Credit 跟單信用證 
DOZ/DZ (dozen) 一打 
Drawee 受票人 
Drawer 出票人 
dup. (duplicate) 副本

 



E/D (export declaration) 出口申報書 
EA (each) 每個,各 
EAT (estimated time of arrival) 預(yù)計到達(dá)時間 
Economic Integration 經(jīng)濟(jì)一體化 
EEC (European Economic Community) 歐洲經(jīng)濟(jì)共同體 
EMP (European Main Ports) 歐洲主要港口 
EMS (Express Mail Special) 特快專遞 
Endorsement 背書 
Entrepot Trade 轉(zhuǎn)口貿(mào)易 
EPS (Equipment Position Surcharges) 設(shè)備位置附加費(fèi) 
EPZ (export processing zone) 出口加工區(qū) 
ETCL (expected time of commencement of loading) 預(yù)計開始裝貨時間 
ETD (estimated time of departure) 預(yù)計離港時間 
ETFD (expected time of finishing discharging) 預(yù)計卸完時間 
ETFL (expected time of finishing) 預(yù)計裝完時間 
EU (European Union) 歐盟 
Ex (Work/ExFactory) 工廠交貨 
exch. (exchange) 兌換,匯票 
Exclusive Agent; Sole Agent 獨(dú)家代理 
Exclusive Sales 包銷 
EXP(export) 出口 
EXQ (ex quay) 碼頭交貨價 
EXS (ex ship) 目的港船上交貨價 
EXW (Ex Works) 工廠交貨 

F.A.Q (Fair Average Quality) 良好平均品質(zhì) 
F.C.L.B/L (FIATA combined transport B/L) 國際運(yùn)輸商協(xié)會聯(lián)合會聯(lián)合運(yùn)輸提單 
F.I. (free in) 船方不負(fù)擔(dān)裝貨費(fèi)用 
F.I.O. (free in and out) 船方不負(fù)擔(dān)裝卸費(fèi)用 
F.I.O.S. (free in and out and stowed) 船方不負(fù)擔(dān)裝卸及積載費(fèi)用 
F.I.O.S.T. (free in and out and stowed and trimmed) 船方不負(fù)擔(dān)裝卸及積載平艙費(fèi)用 
F.I.O.T. (free in and out and trimmed) 船方不負(fù)擔(dān)裝卸及平艙費(fèi)用 
F.O.C (free on charge) 免費(fèi) 
F.O.I (free on interest) 免息 
F.O.P (free on plane) 飛機(jī)上交貨價 
F.O.Q. (free on quay) 碼頭交貨價 
F.O.R. (free on rail) 鐵路交貨價 
F.O.T (free on truck) 車上交貨價 
F.O.W. (free on wagon) 火車交貨價 
F.P.A. (free of particular average)平安險 
F.R.E.C. (fire risks extension clauses) 存?zhèn)}火險責(zé)任擴(kuò)展條款 
F.R.W.D (fresh&Rain Water Damage) 淡水雨淋險 
F.W.R.D. (Fresh Water Rain Damage) 淡水雨淋險 
F/F (Freight Forwarder) 貨運(yùn)代理 
FAC (facsimile) 傳真 
FAF (Fuel AdjustmentFactor) 燃料附加費(fèi) 
FAK (Freight All Kind) 各種貨品 
FAS (Free Alongside Ship) 裝運(yùn)港船邊交貨 
FCA (Free Carrier) 貨交承運(yùn)人 
FCL (Full Container Load) 整柜 
Feeder Vessel/Lighter 駁船航次   
FEFC (Far East Feight Conference) 遠(yuǎn)東運(yùn)費(fèi)公會 
FEU (Forty-Foot Equivalent Unit 40') 40'柜型 
FIATA (Federation Internationable des Associations de Transitaires et Assimeles) 國際運(yùn)輸商協(xié)會聯(lián)合會 
Firm Offer 實盤 
FMC (Federal Maritime Commission) 聯(lián)邦海事委員會 
FOB (Free On Board) 裝運(yùn)港船上交貨 
FOB Liner Terms 裝運(yùn)港船上交貨班輪條件 
FOB Stowed 包括理艙費(fèi)在內(nèi)的裝運(yùn)港船上交貨 
FOB Trimmed 包括平艙費(fèi)在內(nèi)的裝運(yùn)港船上交貨 
FOB Under Tackle 裝運(yùn)港吊鉤下交貨 
FOBST (FOB Stowed & Trimmed) 包括理艙費(fèi)、平艙費(fèi)在內(nèi)的裝運(yùn)港船上交貨 
For Reference Only 僅供參考 
Force Majeure 不可抗力 
Foreign Exchange Reserve 外匯儲備 
Forward Contract 遠(yuǎn)期交貨合同 
Foul B/L 不清潔提單 
Franchise 免賠額 
Freight Prepaid 運(yùn)費(fèi)已付 
Freight to be Paid 運(yùn)費(fèi)到付 
Freight to Collect 運(yùn)費(fèi)到付 
Freight 運(yùn)費(fèi) 
Futures Commission Merchant 期貨傭金商 
Futures Exchanges 期貨交貨所 
Futures Trading; Futures Transaction 期貨交易

 



G.A. (General Average) 共同海損 
G.m.b.H (Gesellschaft mit beschrankter Haftung) 有限公司 
G.W. (Gross Weight) 毛重 
GATT (General Agreement on Tariffs&Trade) 關(guān)稅及貿(mào)易總協(xié)定 
General Agent 總代理 
Generalized System of Preference 普惠制 
Grade of Goods 商品的等級 
GRI (General RateIncrease) 全面漲價 
Gross for Net 以毛作凈 
GSP (generalized system of preferences) 普惠制 
GSP C/O (generalized system of preferences certificate of origin) 普惠制產(chǎn)地證 
GSP Form A (generalized system of preferences Form A) 普惠制格式A

 



H.O. (Head Office) 總行 
H/C (Handling Charge) 代理費(fèi) 
H/H (house to house) 集裝箱門到門 
HAWB (house airway bill) 航空分運(yùn)單 
HBL (House B/L) 子提單 
HC (high cubic) 高箱 
Heavy Weather 惡劣天氣 
Hedging 套期保值 
Hook Damage 鉤損險 
HSBC (Hongkong&Shanghai Banking Corporation) 匯豐銀行

 



I.O.P. (irrespective of percentage) 不計免賠率 
I.Q. (import quota) 進(jìn)口配額 
I/D (import declaration) 進(jìn)口申請書 
I/L (import licence) 進(jìn)口許可證 
I/P (import permit) 進(jìn)口許可證 
I/S (Inside Sales) 內(nèi)銷售 
IA (Independent Action) 各別調(diào)價 
ICC (Institute Cargo Clause) 倫敦保險學(xué)會條款 
ICC (International Chamber of commerce) 國際商會 
ICC CLAUSE A 協(xié)會貨物(A)險條款 
ICC CLAUSE B 協(xié)會貨物(B)險條款 
ICC CLAUSE C 協(xié)會貨物(C)險條款 
IMF (International Monetary Fund) 國際貨幣基金組織 
IMP (import) 進(jìn)口 
Import Contract 進(jìn)口合同 
In Bulk 散裝 
Inc. (Incorporated) 有限公司 
INCOTERMS (International Rules for the Interpretation of Trade Terms) 國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則 
Indent 訂單 
Indicative Mark 指示性標(biāo)志 
Indirect Trade 間接貿(mào)易 
Industrial Property 工業(yè)產(chǎn)權(quán) 
Inland Water Transportation 內(nèi)河運(yùn)輸 
Inner Packing 內(nèi)包裝 
Inquiry Sheet 詢價單 
Inquiry 詢盤 
Inspection and acceptance 驗收 
Inspection before delivery 交貨前檢驗 
Inspection between process 工序間檢驗 
Inspection Certificate of Disinfecton 消毒檢驗證明書 
Inspection Certificate of Health 健康檢驗證書 
Inspection Certificate of Measurement &/or Weight 衡量檢驗證明書 
Inspection Certificate of Origin 產(chǎn)地檢驗證書 
Inspection Certificate of Quality 質(zhì)量檢驗證書 
Inspection Certificate of Quantity 數(shù)量檢驗證書 
Inspection Certificate of Temperature 溫度檢驗證明書 
Inspection Certificate of value 價值檢驗證書 
Inspection Certificate of Weight 重量檢驗證書 
Inspection Certificate on Damaged cargo 驗殘檢驗證書 
Inspection Certificate 檢驗證明 
Inspection on cleanliness of dry cargo hold 干貨艙清潔檢驗 
Inspection on cleanliness of tank 油艙清潔檢驗 
Inspection on cleanliness 清潔檢驗 
Inspection Report 檢驗報告 
Inspection Tag 檢查標(biāo)簽 
Inspection 檢驗 
Inspectorate General of Customs 海關(guān)稽查總局 
Insurance Broker 保險經(jīng)紀(jì)人 
Insurance Certificate 保險憑證;保險證書 
Insurance Policy 保險單 
Insurance 保險 
Insurer 承保人 
INT(international) 國際的 
Intellectual Property 知識產(chǎn)權(quán) 
International Bank for Settlement 國際清算銀行 
International Chamber of Commerce 國際商會 
International Multimodal Transport 國際多式聯(lián)運(yùn) 
INV (Invoice) 發(fā)票 
Invitation to Offer 邀請發(fā)盤 
Invitation to Tender 招標(biāo) 
Irrevocable Letter of Credit 不可撤銷信用證 
ISO (International Standard Organization) 國際標(biāo)準(zhǔn)化組織

 



JES (Japanese Engineering Standards) 日本技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)規(guī)格 
JIS (Japanese Industrial Standare) 日本工業(yè)規(guī)格 
JV (Joint Venture) 合資企業(yè) 
JVC (Joint Venture Corporation) 合資公司

 



KID (Key Industry Duty) 基礎(chǔ)工業(yè)保護(hù)關(guān)稅 
KYD (kiloyard) 千碼

 



L/C (Letter of Credit) 信用證 
L/G (letter of guarantee) 保函 
L/T (long ton) 長噸、英噸 
Land Bridge 大陸橋 
Lay Time 裝卸時間 
LCL (Less Than Container Load) 拼柜 
Leasing 租賃 
Legal Weight 法定重量 
Letter of Guarantee 保證書;保函 
LIBOR (London Interbank Offer Rate) 倫敦銀行同業(yè)拆放利率 
Line of Business 經(jīng)營商品 
Liner B/L 班輪提單 
Liner Transport 班輪運(yùn)輸 
Liner's Freight Tariff 班輪運(yùn)費(fèi)表 
Long Form B/L 全式提單 
Long Ton 長噸 
Loss or Damage Caused Breakage of Packing 包裝破裂險 
Loyd's Surveyor 英國勞氏公證行 
Ltd. Limited(company) 有限公司 
ltg. (lighterage) 駁船費(fèi) M 
M 或 MED (medium) 中等,中級的 
M.T.O. (multi-modal transport operation) 多式聯(lián)運(yùn) 
M/R (mate's receipt) 船上收貨單 
M/T (Mail Transfer) 信匯 
M/T 或 MT (Measurement Ton) 尺碼噸(即貨物收費(fèi)以尺碼計費(fèi)) 
M/V(merchant vessel) 商船 
M/W (measurement/weight) 體積或重量 
M3 立方米 
Manufacturer's Invoice 廠商發(fā)票 
Marine Transport 海洋運(yùn)輸 
MAWB (master airway bill) 總航空運(yùn)單 
MAX (maximum) 最大的、最大限度的 
MB/L (Master Bill Of Loading) 主提單 
Memorandum 備忘錄 
Metric Ton 公噸 
MFN (most favoured nation) 最惠國 
MIN (minimum) 最小的,最低限度 
MLB (Minni Land Bridge) 小陸橋,自一港到另一港口 
Money Order 匯款單 
Most Favored Nation Treatment 最惠國待遇 
Mother Vessel 主線船 
MTD (Multimodal Transport document) 多式聯(lián)運(yùn)單據(jù) 
Multilateral Trade 多邊貿(mào)易 
Multi-National Corporation 跨國公司

 



N.N.B/L (non-negotiable,not negotiable B/L) 副本提單 
N.O.E. (not otherwise enumerated) 除非另有例舉 
N.O.P.F. (not otherwise provided for) 除非另有規(guī)定 
N.O.S. (not otherwise specified) 除非另有指定 
N.W. (Net Weight) 凈重 
N/F (Notify) 通知人 
N/M (no mark) 無嘜頭 
N/S (not sufficient) 不足 
Negotiating Bank 議付行 
Negotiation Credit 議付信用證 
Neutral Packing 中性包裝 
Non-tariff Barrier 非關(guān)稅壁壘 
Non-transferable L/C 不可轉(zhuǎn)讓信用證 
Notify Party 被通知人 
Nude Packed 裸裝 
NVOCC (Non Vessel OperatingCommon Carrier) 無船承運(yùn)人

 



O/F (Ocean Freight) 海運(yùn)費(fèi) 
O/L TPT ALL RISKS 陸運(yùn)綜合險 
O/L TPT RISKS 陸運(yùn)險 
OBL (Ocean (or original )B/L) 海運(yùn)提單 
Ocean Transport 海洋運(yùn)輸 
OCP (Overland Continental Point) 貨主自行安排運(yùn)到內(nèi)陸點 
Offer 發(fā)盤 
OMCC (Ocean Marine Cargo Clause) 海洋運(yùn)輸貨物保險條款 
On Board B/L 已裝船提單 
On Deck B/L 艙面提單 
OP (Operation) 操作 
Open Bidding 公開招標(biāo) 
Open Negotiation Credit 公開議付信用證 
Opening Bank, Issuing Bank 開證行 
Optional Port 選擇港 
ORC (Origen Recevie Charges) 本地收貨費(fèi)用 
Order B/L 指示提單 
Original B/L 正本提單

 



P.A. (particular average) 單獨(dú)海損 
P.P (Prepaid) 預(yù)付 
P.R.C (People's Republic of China) 中華人民共和國 
P/L (packing list) 裝箱單、明細(xì)表 
P/O (Pruchase Order) 訂購單 
Packing 包裝 
Parcel Post Receipt 郵包收據(jù) 
Parcel Post Transport 郵包運(yùn)輸 
Partial Shipment 分批裝運(yùn) 
Patent 專利 
Pattern Sample 款式樣 
Payee 收款人 
Payer 付款人 
Paying Bank, Drawee Bank 付款行 
Payment by Installments 分期付款 
Payment Credit 付款信用證 
Payment in Advance 預(yù)付貨款 
Payment 付款 
PC/PCS (piece/pieces) 只、個、支等 
PCS (Port Congestion Surcharge) 港口擁擠附加費(fèi) 
PCT (percent) 百分比 
Penalty 罰金 
Physical Delivery 實際交貨 
Phytosanitary Certificate or Plant Quarantine Certificate 植物檢疫證明書 
PICC (The People's Insurance Company of China)中國人民保險公司 
POD (Port Of Destination) 目地港 
POL (Port Of Loading) 裝運(yùn)港 
Port of Shipment 裝運(yùn)港 
Port Surcharge 港口附加費(fèi) 
PR 或 PRC (price) 價格 
Premium 保險費(fèi) 
Presentation 提示 
Presenting Bank 提示行 
Principal 委托人 
Processing Trade 加工貿(mào)易 
Processing with Customer's Materials; Processing of Imported Materials 來料加工 
Product Buyback 產(chǎn)品回購 
Professional Speculators 專業(yè)投機(jī)商 
Proforma Invoice 形式發(fā)票 
Promissory Note 本票 
Protective Duty 保護(hù)性關(guān)稅 
PSS (Peak Season Sucharges) 旺季附加費(fèi) 
PUR (purchase) 購買、購貨 
Purchase Confirmation 購買確認(rèn)書 
Purchase Contract 購買合同

 



Quality as per Buyer's Sample 品質(zhì)以買方樣品為準(zhǔn) 
Quality as per Seller's Sample 品質(zhì)以賣方樣品為準(zhǔn) 
Quality, Weight and Measurements 貨物質(zhì)量、重量和尺碼 
Quota 配額 
Quotation 報價

 



R.F.W.D (rain&or fresh water damage) 淡水雨淋險 
Rail Transport 鐵路運(yùn)輸 
Railway Bill 鐵路運(yùn)單 
Rebate 回扣 
Received for Shipment B/L 備運(yùn)提單 
Reciprocal Credit 對開信用證 
REF (Reference) 參考、查價 
Ref.No. (reference number) 參考號 
Remittance 匯付 
Remitting Bank 匯出行 
Repayment Guarantee 還款保證書 
Retail Price 零售價 
Retaliatory Tariff 報復(fù)性關(guān)稅 
Revocable Letter of Credit 可撤銷信用證 
Revolving Credit 循環(huán)信用證 
Right of Recourse 追索權(quán) 
Risk of Clash & Breakage 破損破碎險 
Risk of Intermixture and Contamination 混雜、沾污險 
Risk of Leakage 滲漏險 
Risk of Odor 串味險 
Risk of Rust 銹損險 
Risk of Shortage 短量險 
Risks of Breakage 包裝破裂險 
RMB(renminbi) 人民幣 
Road Transportation 公路運(yùn)輸 
Running Days 連續(xù)日 

S.O.L (shipowner's liability) 船東責(zé)任 
S.R. (strike risks) 罷工險 
S.R.C.C (strike, riots and civil commotions) 罷工、暴動及民變險 
S.S (steamship) 船運(yùn) 
S/C (Sales Contract) 售貨合同 
S/M shipping marks) 裝船標(biāo)記 
S/N (shipping note) 裝運(yùn)通知單 
S/O (Shipping Order) 裝貨單 
S/R (Selling Rate) 賣價 
Sale by Descriptions and Illustrations 憑說明書和圖樣 
Sale by Grade 憑等級買賣 
Sale by Sample 憑樣銷售 
Sale by Specification 憑規(guī)格買賣 
Sale by Standard 憑標(biāo)準(zhǔn)買賣 
Sales Confirmation 銷售確認(rèn)書 
Sanitary Inspection Certificate or Certificate of Health 衛(wèi)生檢驗證書 
SC (Service Contract) 服務(wù)合同 
SCI (special customs invoice) 美國特別海關(guān)發(fā)票 
Scope of Business 業(yè)務(wù)范圍 
SDR (special drawing right) 特別提款權(quán) 
Sealed Bids; Closed Bids 密封遞價 
Seaworthy Packing 適合海運(yùn)的包裝 
Settlement of Claim 理賠 
SGS (Societe Generale de Surveillance) 通用鑒定公司 
Shipped B/L 已裝船提單 
Shipper 發(fā)貨人 
Shipper 托運(yùn)人 
Shipping Advice 裝運(yùn)通知 
Shipping by Chartering 租船運(yùn)輸 
Shipping Mark 運(yùn)輸標(biāo)志;嘜頭 
Short Form B/L 簡式提單;略式提單 
Short Ton 短噸 
Sight Credit 即期信用證 
Sight Draft 即期匯票 
signature 簽字 
SINOTRANS (China National Foreign Trade Transportation Corporation) 中國外貿(mào)運(yùn)輸公司 
spec. (specification) 規(guī)格 
Specification of Goods 商品規(guī)格 
SSL (Steam Ship Line) 船公司 
Stale B/L 過期提單 
Standby Letter of Credit 備用信用證 
STL.(style) 式樣、款式、類型 
Straight B/L 記名提單 
Strikes Risk 罷工險 
Submission to Tender 投標(biāo) 
SWIFT (Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication) 環(huán)球銀行金融電訊協(xié)會 
Symbolic Delivery 象征性交貨

 



T 或 LTX 或 TX (telex) 電傳 
T.L.O. (total loss only) 全損險 
T.O.C (Terminal Operations Option) 碼頭操作費(fèi) 
T.P.N.D. (Theft, Pilferage and Non-delivery) 偷竊提貨不著險 
T.R.C (Terminal Receiving Charge) 碼頭收柜費(fèi) 
T/S (Trans-Ship) 轉(zhuǎn)船,轉(zhuǎn)運(yùn) 
T/T (Telegraphic Transfer) 電匯 
T/T (Transit Time) 航程 
Technological Transfer 技術(shù)轉(zhuǎn)讓 
TEU (twenty equivalent of unit) 相當(dāng)于20?占?裝箱 
TEU (Twenty-Foot Equivalent Unit 20') 20'柜型 
THC (Terminal Handling Charges) 碼頭操作費(fèi) 
The Metric System 公制 
Theoretical Weight 理論重量 
Through B/L 聯(lián)運(yùn)提單 
Time Charter 期租船 
Time Draft (Usance Bill) 遠(yuǎn)期匯票 
Total Loss 全部損失,全損 
Trade Barriers 貿(mào)易壁壘 
Trade Terms 貿(mào)易術(shù)語 
Trademark 商標(biāo) 
train/air 陸/空 
train-air-truck 陸空陸 
Tramp 不定期船 
Transferable Credit 可轉(zhuǎn)讓信用證 
transhipment additional 轉(zhuǎn)船附加費(fèi) 
transhipment allowed 允許轉(zhuǎn)運(yùn) 
Transhipment B/L 轉(zhuǎn)船提單 
Transhipment Risks 轉(zhuǎn)運(yùn)險 
Transhipment 轉(zhuǎn)船 
Transportation 運(yùn)輸 
TTL (Total) 總共

 



U.K.Ports (United Kingdom Ports) 英國港口 
U/T (unlimited transhipment) 無限制轉(zhuǎn)船 
UCP (uniform customs&practice) 統(tǒng)一慣例 
UN (United Nations) 聯(lián)合國 
Unclean B/L 不清潔提單 
Unconfirmed Letter of Credit 不保兌信用證 
UNCTAD (United Nations Conference on Trade and Development) 聯(lián)合國貿(mào)易和發(fā)展會議 
Underwriter 保險公司 
Underwriters Laboratory 保險商實驗室 
UNDP (United Nations Development Program) 聯(lián)合國開發(fā)計劃署 
Usance Letter of Credit 遠(yuǎn)期信用證

 



value 價值 
Veterinary Inspection Certificate 獸醫(yī)檢驗證書 
VOCC (Vessel Operating Common Carrier) 船公司 
Voluntary Offer 主動發(fā)盤 
voy. (voyage) 航次 
Voyage Charter 程租船

 



W.A. (with average) 水漬險 
W.O. (washing overboard) 沖失 
W.P.A./W.A. (With Particular Average) 水漬險 
W/M (Weight or Measurement ton) 以重量噸或者尺碼噸中從高收費(fèi) 
w/o (without) 沒有 
W/T (Weight Ton) 重量噸(即貨物收費(fèi)以重量計費(fèi)) 
W/T (with transhipment) 轉(zhuǎn)船 
W/W 或 W TO W (Warehouse to Warehouse) 倉至倉條款 
War Risks 戰(zhàn)爭險 
warehouse 倉庫 
Warning Mark 警告性標(biāo)志 
Weather Working Days 晴天工作日 
Weight Memo 重量單 
Wholesale Price 批發(fā)價 
Without Recourse 無追索權(quán) 
World Bank 世界銀行 
WTO (World Trade Organization) 世界貿(mào)易組織 
wty. (warranty) 保證條款

 



Ex Coupon 除息票 
exchange 匯兌;交易所 
excluding 不包括,免除 
extension 電話分機(jī),內(nèi)線

 



Y.A.R (York-antwerp Rule) 約克安特衛(wèi)普規(guī)定(國際共同海損規(guī)則) 
YAS (Yard Surcharges) 碼頭附加費(fèi) 
YT (your telex) 你方電傳

 



zero defects 無差錯,無缺憾 
ZERT [德]Zertifikat(=certificate) 證明書

相關(guān)閱讀 Relate

翻譯術(shù)語相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費(fèi)。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標(biāo)點符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點符號的部分也是很費(fèi)時。 ③另外,標(biāo)點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標(biāo)點符號,其實在文字表達(dá)中,標(biāo)點符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點,保證每個標(biāo)點符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費(fèi)更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線