野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務。

口譯服務
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設備租賃等專業(yè)服務。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務,讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

  原文: SCHEDULE B

  LICENSE TERMS

  XXXX Software

  The following terms and conditions apply to sub-licenses of the XXXX software.

  Reseller is authorized by XXX to grant revocable, non-exclusive and non-transferable sublicense of the Licensed Programs to End Users (each a Sub-Licensee), under a sublicense agreement that provides, as a minimum, the following terms.

  1. Reseller and Sub-Licensee acknowledge and agree:

  XXX its licensors are the owners of copyright and all other intellectual property rights in the Licensed Programs; and

  that Sub-Licensee is prohibited from making any copies of or otherwise using the Licensed Programs except as expressly authorized herein.

  2. Subject to Sub-Licensee’s receipt of all necessary import licenses or other Government approvals, Sub-Licensee is granted a non-exclusive, non-transferable license and right:

  (a) to install and use one (1) production copy limited to the number of CPUs specified on Schedule A of the object code of the Licensed Programs on a single, designated computer system notified in writing to XXX (Designated Processor) or on a substitute processor during any period of temporary unavailability of the Designated Processor solely for its own internal use, including use on behalf of a Parent or Affiliate of Sub-Licensee;

  (b) to install and use one (1) test and development copy limited to the number of CPUs specified on Schedule A of the Licensed Programs on the Designated Processor or another equivalent processor solely for its own internal test and development purposes;

  (c) to reproduce the Licensed Programs for back up or archival purposes; and

  (d) to copy related Documentation, in whole or in part, for use in connection with the permitted use of the Licensed Programs.

  Sub-Licensee may not install the Licensed Programs on any other computer without the prior written approval of XXX.

  3. Sub-Licensee may not use the Licensed Programs to engage in the business of providing services which make the functionality of the Licensed Programs available to any third party or to engage in the business of providing translation services to any third party, other than a Parent or Affiliate. For the purposes of this clause, Parent means any entity, which directly or indirectly owns more than fifty percent (50%) of the voting stock of Sub-Licensee and Affiliate means any corporation more than fifty percent (50%) of the voting stock of which is owned directly or indirectly by Sub-Licensee or Sub-Licensee’s Parent.

  4. Sub-Licensee is not authorized to use, copy or transfer the Licensed Programs in any manner not expressly permitted herein or to use the Licensed Programs in a manner that would violate these license terms or infringe the proprietary rights of others, or violate the law, tariffs or regulations of any country. Sub-Licensee may not reverse assemble or reverse compile the Licensed Programs or any portion thereof, or translate or convert it to human readable form or sublicense, rent or lease the Licensed Programs or permit others to do so. Sub-Licensee will not delete and proprietary rights notice or any license terms contained within the Licensed Programs. Sub-Licensee shall not disclose any portion of the Licensed Programs or the pricing and any negotiated terms of this Agreement to any third party or entity, except to its employees as required in the course of their employment and further agrees to use such information solely for purposes of exercising its license rights under this Agreement. Sub-Licensee agrees not to challenge, directly or indirectly, the right, title, and interest of Reseller or its licensors in and to the Licensed Programs or to register or attempt to acquire any legal protection for the Licensed Programs.

  5. Sub-Licensee may not disseminate the Licensed Programs to any other person or entity except as expressly provided for in this license; or disclose any benchmark results relating to its use of the Licensed Programs without the prior written consent of XXX.

  6. Sub-Licensee will use the Licensed Programs in accordance with all applicable telecommunications and other laws and regulations and will be responsible for promptly obtaining any licenses and permits required for such use at its own expense.

  7. Sub-Licensee is not authorized to enhance, improve, adapt or modify the Licensed Programs, except as expressly permitted by XXX in writing. In the event of Sub-Licensee devising, designing, discovering or formulating any enhancement, improvement, adaptation or modification (the Development Work) in respect of the Licensed Programs, it shall provide full details thereof to XXX and XXX shall have exclusive ownership of the Development Work. Reseller will execute and will procure execution from Sub-Licensee of, all deeds and documents and do all things as XXX reasonably requires for the purpose of vesting in XXX all such rights in the Development Work.

  8. All terms and conditions of the Agreement relating to the Licensed Programs including, but not limited to license terms, delivery, limited warranties and remedies, support services, term, termination, limitations of liability, exclusions, non disclosure, force majeure, dispute resolution and general provisions are incorporated into and form part of this Schedule B. Reseller shall include such protections for the benefit of XXX and its licensors which are substantially the same as such terms and conditions in the Agreement.

  我的譯文: 附錄 B

  許可條件

  XXXX軟件

  以下條款適用于XXXX軟件的二級許可。

  經(jīng)XXX授權,轉售商有權根據(jù)二級許可協(xié)議向終端用戶授予許可程序的二級許可(每位終端用戶被授予一個二級許可),該二級許可具有可撤回性、非專屬性和不可轉讓性,該二級許可協(xié)議至少應當對以下事項作出規(guī)定。

  1. 轉售商和二級被許可人承認并同意:

  XXX及其授權人是許可程序所涉知識產(chǎn) 權以及版權的所有權人;并且

  非經(jīng)本協(xié)議明確授權,二級被許可人不得制作任何拷貝或以其他方式使用許可程序。

  2. 在二級被許可人辦理取得所有必要的進口許可或者通過其他有關政府審批之后,二級被許可人將被授予以下許可和權利,該些許可和權利為非專屬性權利且不可轉讓:

  (a) 在一個指定的計算機系統(tǒng)(指定處理器, 須由轉售商以書面形式通知XXX)上安裝、使用一份許可程序源代碼的生產(chǎn)拷貝,安裝數(shù)量以附錄A所列的CPU數(shù)量為限,或者在指定處理器臨時無法工作時在一臺備用處理器上安裝、使用一份許可程序源代碼的生產(chǎn)拷貝,二級被許可人僅可將所安裝的生產(chǎn)拷貝用于內部用途,其中包括以二級被許可人的母公司或關聯(lián)公司名義使用生產(chǎn)拷貝;

  (b) 在指定處理器或另一臺同樣作用的處理器上安裝、使用一份許可程序的測試和開發(fā)拷貝,安裝數(shù)量以附錄A所列的CPU數(shù)量為限,二級被許可人僅可將所安裝的測試和開發(fā)拷貝用于內部測試和開發(fā)用途;

  (c) 出于文檔備份的目的對許可程序進行復制; 并且

  (d) 在許可程序允許使用范圍之內,對相關文檔進行整體或部分的復制。

  未經(jīng)XXX事前書面同意,二級被許可人不 得在任何其他電腦上安裝許可程序。

  3. 二級被許可人不得使用許可程序從事任何會使許可程序功能被第三方獲悉的經(jīng)營服務項目,亦不得通過許可程序向其母公司或關聯(lián)公司之外的任何第三方提供任何翻譯經(jīng)營服務。 本條所指的母公司,是指在二級被許可人公司中以直接或間接方式持有超過百分之五十(50%)帶投票權股份的任何實體,本條所指的關聯(lián)公司是指超過百分之五十(50%)的帶投票權股份由二級被許可人或者二級被許可人之母公司以直接或間接的方式所持有的任何公司。

  4. 非經(jīng)本協(xié)議明確授權規(guī)定,二級被許可人無權以任何方式使用、復制或轉讓許可程序, 并且二級被許可人使用許可程序亦不得違反各項許可條款,不得侵犯他人的專有權利,不得違反任何國家的法律、關稅規(guī)定及法規(guī)。二級被許可人不得對許可程序或其中的任何部分進行反向匯編或反向編碼,不得翻譯許可程序進行或將許可程序轉換成人可讀形式,不得自行或允許他人對外出租許可程序。二級被許可人不得刪除許可程序所載有的任何專有權利聲明或任何許可條款。二級被許可人不得向任何第三方或任何實體披露許可程序的任何內容或本協(xié)議價格事項或協(xié)議談判所涉及的任何條款,但二級被許可人因雇傭關系向其雇員進行披露的除外。此外,二級被許可人同意,非為行使其在本協(xié)議項下權利之目的,其將不使用上述信息。 二級被許可人同意,對于轉售商或轉售商授權人就許可程序所享有的權利、所有權或利益,其將絕不以直接或間接的方式提出任何質疑,不在許可程序上登記取得任何法律保護,不作出任何試圖在許可程序上取得法律保護的行為。

  5. 非經(jīng)本協(xié)議明確授權規(guī)定,二級被許可人不得向任何其他人或其他實體傳播、散布許可程序;未經(jīng)XXX事前書面同意,不得對外披露其在使用許可程序過程中所取得的任何基準性成果。

  6. 二級被許可人將使用許可程序,將遵守所 有有關通訊的法律法規(guī)及其他法律法規(guī),并將負責及時辦理使用許可程序所必需的各種授權和批準手續(xù),辦理該些手續(xù)的費用由其自理。

  7. 非經(jīng)XXX以書面方式明確表示同意,二 級被許可人無權對許可程序作出任何增強、改善、調整或修改。二級被許可人如設計、發(fā)現(xiàn)或完成任何有關許可程序的增強、改善、調整或修改(開發(fā)工作),二級被許可人應當向XXX提供該些關于許可程序增強、改善、調整或修改的詳盡細節(jié),該些開發(fā)工作的所有權專屬XXX所有。轉售商將按照XXX的合理要求,簽署或責成二級被授權人簽署所有必要文件和契約,做出所有必要行動,以確保XXX擁有開發(fā)工作的各項權利。

  8. 本協(xié)議與許可程序有關的各項條款,包括但不限于許可條款、交付條款、有限保證和救濟條款、支持服務條款、有效期條款、協(xié)議終止條款、責任限制條款、排他條款、保密條款、不可抗力條款、爭端解決條款和綜合條款, 共同構成附錄B, 為附錄B組成部分。 轉售商對XXX及其授權人的利益的保護,在實質方面應與本協(xié)議各條款對XXX及其授權人利益的保護相當。

相關閱讀 Relate

  • 法律合同的完整性是翻譯的重要因素
  • 法律合同翻譯中要注意哪些事項呢?
  • 法律在合同翻譯中要注意幾點呢?
  • 翻譯術語相關問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
    問:是否可以請高校教師、學者或學生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術語、審校、質控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變全句話的意思,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢Α浫氩拍軐崿F(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內完成,但是時間和質量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質的譯文。
    本站部分內容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線