翻譯公司淺析出國留學翻譯

隨著國內許多學生選擇去國外學習翻譯專業(yè),出國留學翻譯也成為一大現(xiàn)象。那么,熱門國家英國和法國他們的翻譯專業(yè)如何呢?全球最頂尖的翻譯學院又有哪些呢?譯聲專業(yè)翻譯公司就與大家一起來分享一下出國留學翻譯吧。
出國留學翻譯之熱門國家英國
很多國內的學生會選擇去別的國家學習翻譯專業(yè),那么不同留學熱門國家的翻譯專業(yè)到底怎么樣呢?
英國是英語的發(fā)源地,英語語言教學有著悠久的歷史。英國的英語語言教學課程種類繁多,專業(yè)劃分細致,同時還有專門針對中國學生的中英互譯專業(yè)。同時,歐盟同傳學位機構和國際口筆譯高等教育機構等都與英國較優(yōu)秀的翻譯類院校保持較為緊密的聯(lián)系。
中國學生選擇翻譯專業(yè)就讀最多的英國學校有:巴斯大學、威斯敏斯特大學、利茲大學、紐卡斯爾大學等,這幾所學校的翻譯專業(yè)都比較突出。
申請英國的翻譯類專業(yè)時,學校對于學生平均成績、專業(yè)背景等并不十分看重。但語言要求較高,大多數學校要求雅思7分,單項要求各有不同,個別學校會要求7.5。一些學校還要求進行筆試及面試,例如巴斯大學、紐卡斯爾大學、利茲大學等。
出國留學翻譯之熱門國家法國
法國的高等教育具有悠久的歷史。很多優(yōu)秀的法國大學都設有應用外語、翻譯、對外法語教學專業(yè),為世界各地想要深入了解法語這門語言的學生提供了更專業(yè)的學習途徑。
蒙彼利埃第三大學成立于1421年,為法國最著名的國立大學之一。學校素以其語言文化學院而著稱,設有相關專業(yè)課程,從事世界各地語言的教學與研究。
里昂第二大學位于里昂市中心,是一所綜合性、文科類國立大學,教學質量非常出色,大學設有一個國際法語教學中心(CIEF),可提供各種法語課程。
格勒諾布爾第三大學以文學、語言學為主,其語言文學專業(yè)幾乎涉及到世界所有主要語言和文學的研究,非常知名。
當然像巴黎五大、巴黎七大等大學的法語相關專業(yè)亦頗有建樹。相信那些對浪漫法語情有獨鐘的學生能在這些法國高校得到專業(yè)、系統(tǒng)的學習。
出國留學翻譯之全球最頂尖的翻譯學院
一、美國蒙特雷高級翻譯學院
美國蒙特雷高級翻譯學院成立于1955年,現(xiàn)在加州的蒙特雷市中心,2015年更名為:Middlebury Institute of International Studies at Monterey (MIIS)(直譯:蒙特雷國際研究學院),原名:Monterey Institute of International Studies(MIIS) 。
美國蒙特雷高級翻譯學院是美國屈指可數的可以授予碩士學位的翻譯學院,修滿學分且成績合格者可被其授予全世界公認的翻譯碩士學位。該學院為聯(lián)合國、歐盟及各個國家的政府機構培養(yǎng)了大批專業(yè)翻譯。2005年,該校加盟了位于美國佛蒙特州的明德學院(Middlebury College),一所在語言教育、國際經濟和環(huán)境研究方面有杰出實力的著名學府。
蒙特雷國際研究學院下設兩所研究生院及多個國際一流的研究中心,旨在培養(yǎng)國際研究研究、翻譯及口譯、語言教學及國際商務方面的專業(yè)人才。
1) Graduate School of Translation, Interpretation, and Language Education
2) Graduate School of International Policy and Management
翻譯及口譯研究院(Graduate School of Translation, Interpretation, and Language Education)
該研究院是世界上最前沿的翻譯和口譯專家訓練基地,培養(yǎng)最頂級的外交、貿易、科學及商業(yè)領域的翻譯及口譯人才。該學院與巴黎高等翻譯學院和英國紐卡斯爾大學口譯學院并稱為世界三大頂級翻譯學院。
該學院設有7個語種:中文、法語、德語、日語、韓語、俄語、西班牙語。
蒙特雷的強大不僅在于對學生語言能力的培養(yǎng),它非常重視譯員綜合素質的養(yǎng)成,雖然大家都會講:譯員要know something of everything, 要成為jack of all trades. 但是真正可以做到的又有幾家呢?蒙特雷可以,除了最基本的雙語聽說口筆譯課程,它依托自身在語言文化研究和國際政策問題方面的雄厚學術背景對學生進行全方位知識信息的灌輸轟炸,它開有貿易、法律、商務等等等的課程,甚至要求學生撰寫廣告策劃案。它的口譯課程被AIIC(國際會議口譯員協(xié)會)列為global top 15,畢業(yè)生直接輸送到聯(lián)合國、歐盟、各大國際組織及各國政府。
設有四個碩士學位:
Master of Arts in Translation (MAT) 翻譯碩士
Master of Arts in Translation and Interpretation (MATI) 翻譯及口譯碩士
Master of Arts in Conference Interpretation (MACI) 會議口譯碩士
Master of Arts in Translation and Localization Management(MATLM) 翻譯及本地化管理碩士
該院的會議口譯碩士課程被瑞士日內瓦的國際會議口譯員協(xié)會(Association Internationale des Interprès de Confénce,AIIC)列為全球最頂尖的15個研究生課程之一。
二、法國高等翻譯學院
法國高等翻譯學院(ISIT)(現(xiàn)已經更名為巴黎跨文化管理與傳播學院)是法國一所培養(yǎng)高級翻譯以及跨文化事務專家的精英大學(Grande Ecole)。該校創(chuàng)建于1957年(《羅馬宣言》簽訂年)。該校是法國精英大學聯(lián)盟(CGE)、國際大學翻譯學院聯(lián)合會(CIUTI)等大學組織的成員,并已與聯(lián)合國和美國國務院簽署備忘錄。除了傳統(tǒng)的翻譯相關專業(yè)以外,學校還開設管理類課程方向,以便幫助學員打開通往不同跨國公司擔任國際事務的道路。同時與其他國內外院校合作提供雙學位項目,如同巴黎第二大學法學院的雙學位項目,以培養(yǎng)法律翻譯高端人才,為世界律師行(紐約巴黎律師行等)輸送人才。目前百分之八十以上的畢業(yè)生活躍在國際舞臺。
工作語言包括英語、法語、漢語、西班牙語、意大利語、阿拉伯語和德語。該校主要課程項目包括:跨文化語言管理、科學技術的跨文化傳播(CIST)、專門翻譯歐洲碩士文憑、會議傳譯、國際法律專家等。高等翻譯學院與巴黎第十大學博士研究生院合作設立了筆譯、口譯與語言應用研究中心(CRATIL)。該中心包括14名研究員,主要研究主題為翻譯學,并負有與法國和國外大學的其它博士研究生院進行學術合作的使命。
相關閱讀 Relate
最新文章 Recent
熱點文章 Recent
- 山東話怎么說日常用語_山東 09-14
- 同聲傳譯收費標準_同傳一天 02-27
- 我愛你用蒙古語怎么說? 11-24
- 俄羅斯百度“Яндекс” 12-17
- 中國菜的名稱英文翻譯大全_ 10-29
- 蒙古語你好怎么說 11-24
- 流浪地球英文介紹 11-27
- “ca.”是什么單詞的縮寫 09-11
- 維吾爾語32個字母表 12-09
- 阿拉伯語28個字母解析_2 11-07