野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

公示語(yǔ)的翻譯原則與翻譯技巧

日期:2018-05-15 08:22:55 / 人氣: / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

     生活中有很多常見(jiàn)的公共標(biāo)志,比如路標(biāo),公共場(chǎng)所提示語(yǔ),交通指示牌等等。譯聲翻譯公司提供公共標(biāo)志的專業(yè)翻譯服務(wù),現(xiàn)將公示語(yǔ)翻譯的原則和技巧歸納如下:

 

公示語(yǔ)的翻譯原則與翻譯技巧

 

 

公示語(yǔ)的翻譯原則

忠實(shí)性原則:盡量貼近原語(yǔ)含義,表達(dá)原語(yǔ)意義

簡(jiǎn)潔性原則:刪繁就簡(jiǎn),盡量簡(jiǎn)潔,表達(dá)清楚

新舊有別原則:保留傳統(tǒng)

內(nèi)外有別原則:有些特定讀者對(duì)象為中國(guó)人的公示語(yǔ)就不必翻譯

 

 

 

公示語(yǔ)的翻譯技巧

直譯法:多數(shù)公示語(yǔ)可以按字面意思直接翻譯

意譯法:根據(jù)公示語(yǔ)含義而不是字字對(duì)譯

視角轉(zhuǎn)譯法:對(duì)肯定句和否定句進(jìn)行適當(dāng)轉(zhuǎn)換

增譯法:增加適當(dāng)詞語(yǔ)進(jìn)行闡釋

減譯法:根據(jù)簡(jiǎn)潔性原則,刪去不必要信息或冗余信息

零翻譯:對(duì)那些具有特別針對(duì)性或者無(wú)須外國(guó)人了解的公示語(yǔ)

 

縱觀目前公共場(chǎng)所中公示語(yǔ)的各種翻譯問(wèn)題,除語(yǔ)法和拼寫錯(cuò)誤外,問(wèn)題主要在于機(jī)械對(duì)譯或望文生義,有過(guò)度翻譯之嫌。

另外,眾所周知英國(guó)英語(yǔ)和美國(guó)英語(yǔ)有所區(qū)別,公示語(yǔ)的翻譯也不能忽視這一點(diǎn)。雖然公示語(yǔ)翻譯沒(méi)有規(guī)定一定使用英國(guó)英語(yǔ)或美國(guó)英語(yǔ),但許多譯者翻譯時(shí)也采用了美國(guó)的說(shuō)法,如“長(zhǎng)江the Yangtz River),黃河(the Yellow River”等,因此,很多時(shí)候我們更傾向于美國(guó)英語(yǔ)的說(shuō)法。英國(guó)英語(yǔ)與美國(guó)英語(yǔ)的差別舉例如下:

 

英國(guó)英語(yǔ)與美國(guó)英語(yǔ)差別舉例

舉例

英國(guó)英語(yǔ)

美國(guó)英語(yǔ)

地鐵

Underground

Subway

郵資已付

Post-Free

Postpaid

藥房

Chemist’s Shop

Pharmacy

腳下留神

Mind Your Step

Watch Your Step

垃圾箱

Rubbish Bin

Garbage Can

外語(yǔ)學(xué)院

Faculty of Foreign Languages

School of Foreign Languages

面包店

Bakery

Baker’s Shop

 

此外,在翻譯標(biāo)語(yǔ)時(shí)還要考慮文化因素,比如用什么語(yǔ)態(tài)或句式把公示語(yǔ)譯出更能為西方人接受。

雖然只有寥寥數(shù)字,公示語(yǔ)翻譯也不是那么容易的,一個(gè)不留神就容易鬧笑話,嚴(yán)重的甚至?xí)?duì)大眾造成誤導(dǎo),比如以下這些:

小心碰頭翻譯.jpg

公示語(yǔ)誤譯示例 1

 

開(kāi)水間翻譯.jpg

公示語(yǔ)誤譯示例 2

小心碰頭翻譯2.jpg

公示語(yǔ)誤譯示例 3

    綜上,在翻譯公示語(yǔ)的時(shí)候,要注意運(yùn)用公示語(yǔ)的翻譯原則與翻譯技巧,了解誤譯原因,考慮文化因素以及統(tǒng)一使用英國(guó)英語(yǔ)或美國(guó)英語(yǔ)。遇到專業(yè)性強(qiáng)的公示語(yǔ)或標(biāo)語(yǔ)翻譯,譯聲翻譯公司也會(huì)隨時(shí)待命助你一臂之力!

公示語(yǔ)翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • 旅游英語(yǔ)論文:常州景區(qū)公示語(yǔ)翻譯現(xiàn)狀與
  • 黃山風(fēng)景區(qū)英文介紹
  • 跨文化交際下景區(qū)公示語(yǔ)翻譯現(xiàn)狀與規(guī)范
  • 媒體報(bào)道相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):中文和英文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)的區(qū)別?
    答: 一般翻譯客戶并不了解,中文和英文字?jǐn)?shù)有一個(gè)相對(duì)固定的比例,其值為中文字?jǐn)?shù):英文(西文語(yǔ)種類似)單詞數(shù)大約=2:1左右。所以,當(dāng)您給出10000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為5000字左右;當(dāng)您給出10000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字?jǐn)?shù)約為20000字左右。
    問(wèn):我的文章只有幾百字,該如何收費(fèi)?
    答:字?jǐn)?shù)500以內(nèi)的資料收費(fèi)為100元,字?jǐn)?shù)在500以上不足1000字,按1000字計(jì)算,1000字以上的資料翻譯費(fèi)用按照實(shí)際字?jǐn)?shù)標(biāo)準(zhǔn)收費(fèi)。
    問(wèn):修改或潤(rùn)色己翻譯過(guò)的文章,完成后能達(dá)到什么水平呢?
    答:語(yǔ)言語(yǔ)法問(wèn)題都避免了,行文、用詞都將更加專業(yè)。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服經(jīng)理,一對(duì)一溝通具體項(xiàng)目的翻譯需求,實(shí)時(shí)響應(yīng)與溝通,節(jié)假日不休。
    問(wèn):質(zhì)量保證措施是怎樣的?
    答:我們對(duì)承接的翻譯項(xiàng)目都會(huì)認(rèn)真負(fù)責(zé)、全力以赴的做好,但即使是這樣,我們也知道不可能百分之百避免錯(cuò)誤的發(fā)生,翻譯行業(yè)的通常容錯(cuò)率為0.3%,只要客戶對(duì)稿件質(zhì)量不滿意,我們會(huì)負(fù)責(zé)稿件的后續(xù)修改,直到客戶滿意為止,不過(guò)通常這種情況很少出現(xiàn)。
    問(wèn):你們的翻譯服務(wù)流程是怎樣的?
    答:客戶稿件→通過(guò)QQ、MSN、電子郵件、傳真、郵寄傳送稿件→我司進(jìn)行稿件難度、價(jià)格評(píng)估并報(bào)價(jià)→簽署合同、并付款→啟動(dòng)翻譯項(xiàng)目→交稿。
    問(wèn):為什么中文和英文字?jǐn)?shù)不同?
    答:一般用戶并不了解,中文和英文字?jǐn)?shù)有一個(gè)相對(duì)固定的比例,其值為中文字?jǐn)?shù):英文單詞書(shū)=1.6:1左右。所以,當(dāng)您給出5000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為3000字左右;當(dāng)您給出5000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字?jǐn)?shù)約為8000字左右。
    問(wèn):怎樣評(píng)估需要修改的文章和收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)?
    答:我們的專家翻譯組將評(píng)估客戶提供(已翻譯過(guò)的)原稿件翻譯質(zhì)量水平,通常翻譯修改程度取決于您的文章現(xiàn)有的總體質(zhì)量和投稿標(biāo)準(zhǔn)要求的質(zhì)量之差。文章修改的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)一般設(shè)定在翻譯同等水平文章收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)的50%--80%的范圍以內(nèi)。
    問(wèn):是否所有的文章內(nèi)容收費(fèi)都是固定的?
    答:我們對(duì)學(xué)術(shù)類資料精譯的基本收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是中譯英0.18元/字,英譯中0.16元/字。但不排除特殊難度的資料采用特殊報(bào)價(jià)。如中醫(yī)資料,歷史考古,古漢語(yǔ),哲學(xué)等等難度晦澀的專業(yè)資料。
    問(wèn):對(duì)文章翻譯質(zhì)量要求不高,翻譯費(fèi)用可否降低?
    答:不可以,因?yàn)闊o(wú)論您對(duì)文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會(huì)按照標(biāo)準(zhǔn)的翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費(fèi)用不會(huì)因?yàn)槟鷮?duì)質(zhì)量的要求降低而減少。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線