機器翻譯靠譜嗎
日期:2018-07-02 09:13:06 / 人氣:
/ 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
有些人會覺得機器翻譯比人工翻譯要好,因為機器翻譯可以迅速處理大量文件,價格低廉,而人工翻譯是無法做到這一點的,這很容易造成一個誤區(qū),既然機器翻譯又快又便宜,那為何不直接用機器翻譯呢?
但是您在考慮機器翻譯之前,是否想過您尋求翻譯的初衷呢?翻譯工具是存在一定的缺陷的,它不能很好的處理“新出現(xiàn)的詞匯”和“打亂詞語位置的句子”、“稍微長些的句子,就容易導(dǎo)致翻譯錯誤”這很容易導(dǎo)致文件根本無法閱讀。
而近幾年、隨著各種形式的翻譯軟件、工具的功能越來越多,準確性也越來越高,宣傳的更是誘人,比如“可以代替人來翻譯”、“高效完成稿件語言轉(zhuǎn)化”等等。 根據(jù)“翻譯達人”多年的專業(yè)人工翻譯服務(wù)經(jīng)驗,我們并不認同這些觀點。各類語言轉(zhuǎn)換軟件、在線翻譯工具等等都可以稱為機器翻譯,這種形式的翻譯有著明顯的不足之處。如下:
1、只能按照設(shè)計好的規(guī)則完成翻譯工作,規(guī)則不對應(yīng)的句子、詞匯無法準確的翻譯。
2、不能恰當(dāng)處理人類靈活的自然語言。
3、只能處理簡短的句子。
4、處理多義詞時,語氣生硬,邏輯不順。
而人工翻譯的優(yōu)勢是很明顯的:
1、人性化,可以根據(jù)受眾群體的語言習(xí)慣來譯稿。
2、靈活,即使改變詞語在句子中的位置也可以準確翻譯。
3、可讀性高,準確處理句子中的修辭手法。
譯聲翻譯公司自建立以來一直秉承‘質(zhì)量第一,服務(wù)到底” 的信念。我們承諾絕對不會使用機器翻譯,純?nèi)斯しg、審校、為每一位客戶提供專業(yè)、優(yōu)質(zhì)、高效、多元化的翻譯服務(wù)。
機器翻譯相關(guān)閱讀Relate
最新文章 Related
- 商務(wù)英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機械制造翻譯的教學(xué)改革 機械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細節(jié) 09-03
- 病例報告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學(xué)怎么翻譯成績單? 09-03
- 標(biāo)書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點文章 Related
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實用技能培訓(xùn)-實用語句 08-17
- 平版印刷術(shù)語英語翻譯 08-24