燒傷科專業(yè)名詞翻譯
所在位置: 翻譯公司 > 翻譯服務(wù) > 翻譯術(shù)語(yǔ) / 日期:2018-08-08 09:10:45 / 來源:網(wǎng)絡(luò)
燒傷病房 | Burn ward |
燒傷病人 | Burn patient |
燒傷病人家庭緊急處理法 | urgent treatment for burn patient in family |
燒傷病人飲食 | Burn patient diet |
燒傷病人轉(zhuǎn)送 | transportation of burn patient |
燒傷并發(fā)癥 | Complication of burn |
燒傷殘余創(chuàng)面 | Residual burn wound |
燒傷充血帶 | burn congestion zone |
燒傷處理 | Burn care |
燒傷創(chuàng)面 | Burn wound |
燒傷創(chuàng)面處理 | Management of burn wound |
燒傷創(chuàng)面開放暴露療法 | open method treatment of burn |
燒傷創(chuàng)面膿毒癥 | Burn wound sepsis |
燒傷創(chuàng)面愈合 | Burn wound healing |
彈力繃帶 | Elastic bandage |
燒傷毒素 | Burn toxin |
燒傷分類 | Classification of burn |
燒傷敷料 | Burn dressing |
燒傷敷料交換 | Burn dressing change |
燒傷感染 | Infection of burn |
燒傷高代謝 | burn hypermetabolism |
燒傷膏 | Burn cream |
燒傷合并脊髓損傷 | burn combined with spinal injury |
燒傷合并中毒 | burn combined with poisoning |
燒傷后負(fù)氮平衡 | negative nitrogen balance after burn |
燒傷后爪形手 | clawhand after burn |
燒傷急診處理 | emergency management of burn |
燒傷監(jiān)護(hù)病房 | BCU; burn care unit |
燒傷焦痂 | burn eschar |
燒傷康復(fù) | burn rehabilitation |
燒傷面積 | burn surface area |
燒傷面積的單位 | UBS;units of burn surface |
燒傷面積估計(jì) | estimation of burn area |
燒傷面積手掌估算法 | palm method for estimation of burn surface area |
燒傷深度 | depth of burn |
燒傷深度估計(jì) | assessment of depth of the burn wound |
燒傷體表面積 | Burned Surface Area |
燒傷性攣縮 | burn contracture |
燒傷性休克 | burn shock |
燒傷學(xué) | burns, study of burns |
燒傷植皮 | grafting for burns |
燒傷中心 | Burn center |
燒傷瘢痕攣縮 | burn scar contracture;burned cicatricial contracture |
瘢痕攣縮 | cicatricial contracture |
切痂 | excision of eschar |
切痂術(shù) | eschar excision |
瘢痕疙瘩 | keloid |
瘢痕體質(zhì) | scar diathesis |
削痂 | eschar shaving |
削痂術(shù) | Tangential excision of eschar;eschar shaving |
深I(lǐng)I度燒傷 | Deep Second Degree Burns |
淺II度燒傷 | Superficial Second Degree Burns |
I度燒傷 | first degree burns |
III度燒傷 | Third degree burns |
IV度燒傷 | Fourth degree burns |
重度燒傷 | major burn;severe burn;severe degree burn;severe[degree]burn |
輕度燒傷 | minor burn;mild[degree]burn |
中度燒傷 | moderate[degree]burn;second degree burn |
堿燒傷 | alkali burn |
酸燒傷 | acid burn |
電燒傷 | electric burn |
電擊傷 | electric injury |
放射性燒傷 | radiation burn |
化學(xué)燒傷 | chemical burn |
補(bǔ)液 | fluid replacement; fluid infusion |
補(bǔ)液療法 | fluid replacement therapy |
補(bǔ)液量計(jì)算公式 | fluid replacement formula |
一度燒傷初期局部治療 | Initial local treatment of first degree burn |
翻身床 | Rotating bed |
包扎療法 | occlusive dressing; treatment by bandage |
病區(qū) | endemic area |
門診護(hù)士辦公室 | outpatient nurse’s office |
門診辦公室 | outpatient office |
輸液室 | transfusion room |
男廁所/女廁所/殘疾人專用廁所 | toilet for man/ toilet for woman/ handicapped used only |
化驗(yàn)室 | laboratory |
外科治療室 | surgery therapeutic room |
候診室 | waiting room |
收費(fèi)掛號(hào)處 | registration & cashier office |
主任辦公室 | director’s office |
洗滌室 | washing room |
值班室 | Duty room |
藥庫(kù) | Pharmacy store |
藥房 | Pharmacy |
觀察室 | observation room |
出入院處 | out/in-patient department |
醫(yī)學(xué)整形科 | department of plastic surgery |
傷科 | department of traumatology |
換藥室 | dressing room |
護(hù)士站 | nursing station |
檢查治療室 | consulting & therapeutic room |
診室 | consulting room |
治療室 | therapeutic room |
門診手術(shù)室 | outpatient operation room |
檢查室 | examination room |
女更衣室 | female changing room |
護(hù)士值班室 | nurse’s duty room |
醫(yī)生辦公室 | doctor’s office |
B超室 | B ultrasonic room |
手術(shù)室 | operation room |
護(hù)士辦公室 | nurse’s office |
男值班室/女值班室 | duty room for man/ woman |
示教辦公室 | teaching office |
心電圖室 | electrocardiogram room |
休克代償期 | compensatory stage of shock |
休克期 | shock stage |
感染期 | infective stage |
康復(fù)期 | stage of recovery; stage of rehabilitation |
相關(guān)閱讀 Relate
翻譯術(shù)語(yǔ)相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無(wú)法使用。
問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。
②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。
③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。
④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面:
首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。
另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。
但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
最新文章 Recent
- 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
- 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語(yǔ)翻譯中文原則
- 靈活運(yùn)用中日兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)
- 日語(yǔ)翻譯中文指南 準(zhǔn)確翻譯是日語(yǔ)翻譯中文的關(guān)鍵
- 客戶服務(wù)是翻譯公司影響客戶滿意度的關(guān)鍵因素
- 翻譯公司創(chuàng)新的營(yíng)銷策略贏得更多客戶
- 小語(yǔ)種同傳翻譯雖然具有重要性和必要性
- 小語(yǔ)種同傳翻譯的重要性主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面
- 小語(yǔ)種同傳翻譯是指在跨國(guó)交流與合作
- 同傳翻譯公司注重翻譯團(tuán)隊(duì)的素質(zhì)保障
熱點(diǎn)文章 Recent
- 航空術(shù)語(yǔ)詞表 (中英對(duì)照) 04-10
- 什么是醫(yī)療翻譯? 12-11
- 銀行專用詞匯翻譯 04-04
- 廣告專業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯中英文對(duì)照 10-13
- 醫(yī)院科室英語(yǔ)翻譯大全_醫(yī)院 12-05
- 產(chǎn)品銷售區(qū)域獨(dú)家代理協(xié)議( 09-12
- 合同終止協(xié)議翻譯(中英文) 09-12
- 化妝品說明書翻譯中英文對(duì)照 12-05
- 游泳專業(yè)術(shù)語(yǔ)中英文對(duì)照 游 12-22
- 泰語(yǔ)翻譯_泰語(yǔ)翻譯中泰對(duì)照 11-16