野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  3549條土地相關(guān)的語匯術(shù)語
     abbreviated tender system 簡易招標(biāo)程序

  absentee landowner 在外土地?fù)碛腥?/span>

  absentee owner 非自住業(yè)主;在外業(yè)主

  absolute discretion 絕對(duì)酌情決定權(quán)

  absolute owner 經(jīng)確定業(yè)權(quán)的業(yè)主

  absolute priority 絕對(duì)優(yōu)先資格

  absolute title 經(jīng)確定的業(yè)權(quán)

  abutment wall 橋座

  acceptance letter 接納書

  access 通路;通道

  A Book 根簿;地籍冊(cè)

  access road 通路;通道

  Accounts Section 會(huì)計(jì)組〔地政總署組別〕

  acquisition 征用;收購

  Acquisition Section 土地征用組〔地政總署組別〕

  Acquisition Team 土地征用小組〔地政總署組別〕

  acre 英畝

  action 法律行動(dòng)

  action area plan 行動(dòng)區(qū)圖則

  action plan area 行動(dòng)計(jì)劃區(qū)

  active project 進(jìn)展中的計(jì)劃

  active recreation area 運(yùn)動(dòng)康樂用地;運(yùn)動(dòng)場地

  active recreation facilities 運(yùn)動(dòng)康樂設(shè)施

  activity area 活動(dòng)區(qū)

  ad hoc planning 專案規(guī)劃

  Ad Hoc Working Group on Recreation 游憩設(shè)施專責(zé)工作小組

  ad valorem 按值;照價(jià)

  Adaptation of Laws (Crown Land) Ordinance (No. 29 of 1998) 法律適應(yīng)化修改(官地)條例(1998年第29號(hào))

  addendum 補(bǔ)遺

  addition 加建部分

  additional premium 補(bǔ)繳地價(jià)

  adjacent land 毗鄰的土地

  adjoining land 毗連的土地

  adjudication fee 評(píng)估契據(jù)費(fèi)用

  adjustment 調(diào)整;調(diào)節(jié);調(diào)校;平差

  Administration & Support Services Section 行政及支援組〔地政總署組別〕

  Administration and Establishment Section 行政及編制組〔地政總署組別〕

  Administration Division 行政部〔地政總署組別〕

  administration fee 行政費(fèi);手續(xù)費(fèi)

  Administration Section 行政組〔地政總署組別〕

  Administration/Accounts Section and Land Registry 行政/會(huì)計(jì)及土地注冊(cè)組〔地政總署組別〕

  administrator 管理人;遺產(chǎn)管理人

  administrator of estate 遺產(chǎn)管理人

  administratrix 女管理人;女遺產(chǎn)管理人

  admiralty chart 海圖;航海圖

  admiralty lot 海軍部地段

  advance 預(yù)付款項(xiàng);增長;進(jìn)展

  advance compensation 預(yù)付補(bǔ)償金

  advance earthworks 預(yù)造土方工程

  advance letting 提早出租

  advance works 早期工程

  advanced contract 前期合約

  advanced possession licence 提前移交土地牌照

  adverse possession 逆權(quán)管有

  adverse title to land 相逆土地業(yè)權(quán)

  Advisory Committee on Appearances of Bridges and Associated Structures [ACABAS] 橋梁及有關(guān)建筑物外觀諮詢委員會(huì)

  Advisory Committee on Private Building Management 私人樓宇管理諮詢委員會(huì)

  advocacy planning 倡導(dǎo)式規(guī)劃

  aerial 天線

  aerial/air camera 航空攝影機(jī);空中攝影機(jī)

  aerial photogrammetry 航空攝影測量;空中攝影測量

  aerial photograph 航空照片

  aerial photograph interpretation 航空照片解譯

  aerial survey 航空測量;空中測量

  aeronautical chart 航空路線圖

  affidavit 誓章;宣誓書

  affiliated village 附屬鄉(xiāng)村;屬村

  affirm 非宗教式宣誓

  affirmation 非宗教式誓詞

  age of entitlement 換地權(quán)益齡期

  Agency Management Scheme 物業(yè)代管計(jì)劃

  agent for occupier 占用人代理人

  agent for owner 業(yè)主代理人

  aggregate 集料;粒料;碎石

  aggregate age 累積年期

  aggregate-to-cement ratio 沙石與水泥比例

  aggregate-to-lime ratio 沙石與石灰比例

  agreed rate 協(xié)定利率

  agreement 協(xié)議;合約;同意書

  Agreement and Conditions of Sale 賣地協(xié)議及條件

  Agreement as to Compensation and Indemnity 補(bǔ)償及彌償協(xié)議

  agreement for a Crown lease 官契協(xié)議;官契合約

  agreement for sale 售賣協(xié)議;買賣協(xié)議

  agreement for sale and purchase 買賣協(xié)議

  agreement to surrender 交還土地協(xié)議

  agricultural development area 農(nóng)業(yè)發(fā)展區(qū)

  agricultural land 農(nóng)地;耕地

  agricultural lot 農(nóng)地;耕地

  agricultural priority area 農(nóng)業(yè)優(yōu)先區(qū)

  agricultural rehabilitation fund 恢復(fù)農(nóng)務(wù)補(bǔ)助基金

  agricultural resite area 農(nóng)業(yè)用途遷置區(qū)

  agricultural status 農(nóng)地性質(zhì)

  agricultural tenancy 農(nóng)地租賃

  agricultural use 農(nóng)業(yè)用途

  agricultural warehouse 農(nóng)用貯物室

  agricultural waste 農(nóng)業(yè)廢料

  air ministry lot 空軍部地段

  air survey 航空測量;空中測量

  Airport Core Programme 機(jī)場核心計(jì)劃

  Airport Railway Reserve 機(jī)場鐵路專用區(qū)

  alienation 轉(zhuǎn)讓;讓與

  alienation period 轉(zhuǎn)讓期

  alienation restriction 轉(zhuǎn)讓限制

  alienation restriction period 轉(zhuǎn)讓限制期

  alignment 定線

  alignment survey 定線測量

  all-purpose road 綜合車路

  allocation conditions 撥地條件

  allocation number 撥地編號(hào)

  allocation plan 撥地圖則

  allowance 津貼

  alluvial sand 沖積沙

  alluvium 沖積物

  alteration 改建

  alterations and additions 改建及加建

  amendment plan 修訂圖

  amenities 康樂設(shè)施;康樂設(shè)備;市容設(shè)施

  amenity area 美化市容地帶;市容地帶

  amenity planting strip 美化市容種植地帶

  amortization 定期終止;攤還;分期攤還

  amortization area 定期終止區(qū)

  amortization notice 定期終止通知書

  amortization period 終止期;攤還期

  ancestral grave 祖墳

  ancestral hall/temple 祠堂;宗祠

  ancestral house 祖屋

  ancestral property 祖業(yè)

  anchor 地錨樁基;錨釘

  anchor load monitoring 地錨樁基負(fù)荷檢查

  anchor maintenance clause 地錨樁基保養(yǎng)條款

  anchorage 碇泊處;錨地

  anchoring prohibited 禁止拋錨

  ancillary accommodation 附屬地方

  ancillary beach use 海灘附帶用途

  ancillary building 附屬建筑物

  ancillary car park 附設(shè)停車場

  ancillary commercial facilities 附屬商業(yè)設(shè)施

  ancillary facilities 附屬設(shè)施;附屬設(shè)備

  ancillary premises 附屬房產(chǎn)

  ancillary services 附設(shè)服務(wù);附屬設(shè)備

  ancillary structure 附屬構(gòu)筑物

  ancillary works 附屬工程

  annex 附屬建筑物

  annual certification 每年提交證明書

  annual contribution to rent 每年撥出的租金津貼

  annual instalment of premium 按年攤繳的地價(jià)

  annual letting value 年租值

  annual maintenance programme 每年度保養(yǎng)計(jì)劃

  annual meet-the-media session 周年記者大會(huì)

  annual rent 每年租金;年租

  anti-nuisance provision 禁止滋擾規(guī)定

  appeal 上訴

  Appeal Board Panel (Town Planning) 城市規(guī)劃上訴委員會(huì)

  Appeal Panel [Housing Authority] 上訴委員會(huì)〔房屋委員會(huì)〕

  Appeal Tribunal (Buildings) 建筑物上訴審裁處

  Appeal Tribunal [Housing Authority] 上訴審裁小組〔房屋委員會(huì)〕

  Appeal Tribunal [Kowloon Walled City] 上訴審裁小組〔九龍城寨〕

  appendage 樓外附建物

  applicant 申請(qǐng)人

  application 申請(qǐng);申請(qǐng)書

  application fee 申請(qǐng)費(fèi)用;登記費(fèi)

  application guide 申請(qǐng)須知

  Application to List for Hearing 排期聆訊申請(qǐng)書

  applications date book 申請(qǐng)日志

  applications record 申請(qǐng)記錄

  appointed day 指定日

  appointment letter 約見信

  apportionment 分?jǐn)?/span>

  apportionment of Crown rent and premium 地稅及補(bǔ)價(jià)分?jǐn)?/span>

  apportionment of rateable value 應(yīng)課差餉租值分?jǐn)?/span>

  apportionment of rates 差餉分?jǐn)?/span>

  Apportionment Ordinance (Cap. 18) 分?jǐn)倵l例(第18章)

  Apportionment Sections 地租分?jǐn)偨M〔地政總署組別〕

  appraisal 評(píng)估;檢定

  appraisal of existing structure 現(xiàn)存結(jié)構(gòu)檢定

  appraisal report 評(píng)核報(bào)告

  appreciation 增值

  approach 引道

  appropriation 撥款;撥用;撥地

  approval letter 批準(zhǔn)書

  approval-in-principle letter 原則上批準(zhǔn)書

  Approved Contractors for Public Works List I 公共工程認(rèn)可承建商第I名冊(cè)

  Approved Contractors for Public Works List II 公共工程認(rèn)可承建商第II名冊(cè)

  Approved Decoration Contractor System 認(rèn)可裝修承辦商制度

  approved land use zoning plan 核準(zhǔn)土地用途分區(qū)圖則

  approved layout 核準(zhǔn)圖則

  approved master layout plan 核準(zhǔn)總綱發(fā)展藍(lán)圖

  approved plan 核準(zhǔn)圖則

  approved project estimate 核準(zhǔn)工程預(yù)算

  approved statutory plan 核準(zhǔn)法定圖則

  approved trade list 核準(zhǔn)行業(yè)一覽表

  appurtenance 從屬權(quán)

  apron area 屋前地臺(tái)

  aqua privy 鄉(xiāng)村式廁所

  aqueduct 輸水管道

  arable land 可耕地

  arbitration board 仲裁委員會(huì)

相關(guān)閱讀 Relate

翻譯術(shù)語相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線