野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

         國際擊劍錦標賽攝影作品評選協(xié)議與條款

AGREEMENT AND TERMS OF PHOTO CHOICE

FOR INTERNATIONAL FENCING CHAMPIONSHIP

 

1. 在國際擊劍聯(lián)合會的Facebook 頁面和微博平臺進行的2015擊劍照片投票不得有其雇員或其雇員直系親屬、合作公司、代理公司及與國際劍聯(lián)有工作關(guān)系的人參加。

The Fencing Photo of the Year 2015 vote on the FIE Facebook Page and on the page of International Fencing Federation and  Weibo is not open to employees and their immediate families of FIE (the Promoter), Promoter’s affiliated companies, Promoter’s agents or anyone professionally connected with the FIE.

 

2. 擊劍照片投票參加者須為各國合法公民,在參加活動時年滿14歲,且有互聯(lián)網(wǎng)連接以及Facebook 頁面和/或微博有效賬戶。

The Fencing Photo vote is open to legal residents of their respective countries where not prohibited by law, who are fourteen (14) years of age or older at the time of entry who have Internet access and a valid Facebook and/or  Weibo profile prior to the beginning of the Contest Period.

 

3. 參加擊劍照片投票活動,所有參加者即被認為接受并遵守本協(xié)議與條款。

By taking part in the Fencing Photo Vote, all entrants will be deemed to have accepted and be bound by the present terms and conditions.

 

4. 本次投票活動不收取任何費用,也不需任何購買行為。

 There is no entry fee and no purchase necessary to enter this vote.

 

5. 每位參加者可投票/點贊多張擊劍照片。

Each entrant is allowed to vote/like for as many fencing photos he/she wants.

 

6. 擊劍照片投票將于2015年12月17日開始,于12月23日結(jié)束。所有在此期間進行點贊/投票的參加者均有資格贏得獎品。此日期后點贊/投票無效。國際劍聯(lián)有權(quán)延長或縮短活動期限。

The FencingPhoto of the Year 2015vote opens on 17 December 2015 and closes on 23 December 2015. All likes/votes for a fencing photo eligible to win a prize must be received on or before the time stated during that voting period. After this date no further likes/votes for a photo are entitled to win a prize. The promoter reserves the right to extend or shorten the contest at their sole discretion.

 

7. 所有在國際劍聯(lián)Facebook 頁面平臺、微博平臺和/或網(wǎng)站上關(guān)于如何參加此次活動的信息是本協(xié)議與條款的一部分。

All information, which are available on the FIE Facebook page, the FIE page on  Weibo and/or FIE website, detailing how to enter this competition forms part of the present terms and conditions.

 

8. 參加者可通過國際劍聯(lián)的Facebook 頁面平臺和微博平臺參與投票。參評照片位于國際劍聯(lián)Facebook 頁面的照片專輯Fencing Photo of the Year 2015或微博頁面的照片專輯2015年度擊劍照片投票中。得票最多的三張照片將呈現(xiàn)在《擊劍二十一世紀》年度印刷版雜志中。

Entrants can enter the vote through the FIE Facebook Page and through  Weibo. The images to like/vote on are in the Photo Album FencingPhoto of the Year 2015 on Facebook and on Weibo in the Album. The three photos with the most votes will be presented in the annual print magazine of the ESCRIME XXI publication.

 

9. 選定獲獎?wù)撸?2月23日11點國際劍聯(lián)將在所有參加者中隨機選定20位獲獎?wù)撸▏H劍聯(lián)Facebook 頁面平臺10人,微博平臺10人),有資格獲獎的參加者必須為點‘贊’或評論了Fencing Photo of the Year 2015或2015年度擊劍照片投票專輯中的至少一張照片。

Selecting winners: On 23 December at 11am the Promoter will draw randomly 20 winners among all entrants (10 on the FIE Facebook page and 10 on  Weibo) who voted for/liked on commented on at least one of the Photos presented in the Photo Album Fencing Photo of the Year 2015.

 

10. Facebook 頁面平臺上的獲獎?wù)呙謱⒃趪H劍聯(lián)Facebook 頁面發(fā)布,且須在72小時內(nèi)通過Facebook頁面信息聯(lián)系國際劍聯(lián)并提供接收獎品的地址。如國際劍聯(lián)在72小時未收到獲獎?wù)呗?lián)絡(luò),獲獎將失效。所有參加者自行負責查看國際劍聯(lián)Facebook 頁面的獲獎通知。

The names of the winners on Facebook are posted on the FIE Facebook Timeline and are asked to contact the FIE within 72 hours via Facebook Messages and give a shipping address to which the prize shall be shipped. If the Promoter does not receive a response from the winner within 72 hours, the prize will forfeit. Each entrant is solely responsible for monitoring the FIE Facebook Timeline for prize notification.

 

微博平臺上的獲獎?wù)呙謱⒃趪H劍聯(lián)微博頁面發(fā)布,且須在72小時內(nèi)通過微博私信聯(lián)系國際劍聯(lián)并提供接收獎品的地址。如國際劍聯(lián)在72小時未收到獲獎?wù)呗?lián)絡(luò),獲獎將失效。所有參加者自行負責查看國際劍聯(lián)微博頁面的獲獎通知。

The names of the winners on  Weibo are posted on the FIE Weibo page and are asked to contact the FIE within 72 hours via Weibo Messages and give a shipping address to which the prize shall be shipped. If the Promoter does not receive a response from the winner within 72 hours, the prize will forfeit. Each entrant is solely responsible for monitoring the FIE Weibo page for prize notification.

 

11. 未經(jīng)本人同意,任何獲獎?wù)呋蚱渌麉⒓诱叩膫€人信息將不被告知第三方。

Any personal data relating to the winner or any other entrants will not be disclosed to a third party without the entrant’s prior consent.

 

12. 獎品:每位獲獎?wù)邔@得一本國際劍聯(lián)2016年日歷。出現(xiàn)不可預(yù)知意外情況時,國際劍聯(lián)有權(quán)以等值或更高價值更換獎品或獎品的組成部分。將不另行通知。

Prizes: Each winner is entitled to win a FIE 2016 calendar. In the event of unforeseen circumstances the Promoter reserves the right to substitute the prize or any component of the prize for an alternative of equal or greater value. No correspondence will be entered into.

 

13. 獎品不可轉(zhuǎn)讓、兌換現(xiàn)金、銷售或交換。

The prizes are not transferable, refundable, re-saleable or exchangeable.

 

14. 本協(xié)議與條款遵守瑞士法律,由本協(xié)議與條款產(chǎn)生或與其相關(guān)的一切爭議僅由沃州法庭裁斷。

The present terms and conditions are governed by and construed in accordance with Swiss law and the Vaud courts shall have exclusive jurisdiction in relation to any disputes arising out of or in connection with the present terms and conditions

 

15. 本活動不受Facebook 頁面、Twitter、微博或其它社交平臺贊助、背書或組織。參加者信息僅提供給國際劍聯(lián)而非其它方。

This promotion is in no way sponsored, endorsed or administered by, or associated with, Facebook, Twitter,  Weibo or any other Social Network. Winners are providing your information to the FIE and not to any other party.

 

16. 國際劍聯(lián)保留在2015年度照片投票期間如出現(xiàn)不可控情況時修改本協(xié)議與條款的權(quán)利。任何修改將在本協(xié)議與條款頂端說明。

The Promoter reserves the right to amend the present terms and conditions at any point during the FIE Fencing Photo of the Year 2015 Timeline Vote if circumstances outside our control make this unavoidable. Any amendments will be explained at the top of the present terms and conditions.

 

 

相關(guān)閱讀 Relate

  • 同傳公司要想成為高水準口譯服務(wù)
  • 準確翻譯和流暢翻譯是日語翻譯中文原則
  • 靈活運用中日兩種語言的語法結(jié)構(gòu)
  • 翻譯術(shù)語相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W校或大學的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線