野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  

外籍青年訪問學(xué)者獎學(xué)金計劃聘用合同(中英文)

 

  外籍青年訪問學(xué)者獎學(xué)金計劃聘用合同

  ENGAGING CONTRACT OF RESEARCH FELLOWSHIP

  FOR INTERNATIONAL YOUNG RESEARCHERS

  甲方: 研究所 The engaging party: The Institute of , Chinese Academy of Sciences

  乙方: 博士 The engaged party: Dr.

  1. 研究所聘請_____籍_____(外文姓名)____(譯名)女士/(先生)為訪問學(xué)者,雙方本著友好合作精神,自愿簽訂本合同并保證認真履行合同中約定的各項義務(wù)。

  The Institute of____, Chinese Academy of Sciences, (Hereinafter referred to as Party A) wishes to engage the service of Dr. ____ (Hereinafter referred as Party B) as a Visiting Scholar for one year. The two parties, in a spirit of friendly cooperation, agree to sign this contract and pledge to fulfill conscientiously all the obligations stipulated in it.

  2. 合同期自___年__月___日起至___年___月___日止。

  The period of service will be from ____ to ____.

  3. 甲方聘用乙方為本單位訪問學(xué)者。甲方按照研究所有關(guān)規(guī)定在合同期內(nèi)對乙方進行管理。

  The temporary title of the engaged party is Visiting Scholar . Part B is required to be disciplined to the related regulation of Part A during the contract period.

  4. 乙方的工作任務(wù)主要為___。詳細約定見工作任務(wù)協(xié)議附件。

  The duties of Party B are ____. ( more details refer to the attached pages)

  5. 乙方按其意愿選定其研究的學(xué)科方向和合作人____,并在聘用期內(nèi)與合作人及其課題組積極開展相關(guān)科研工作。

  Party B chooses Mr./Ms.____ as his/her co-researcher, and is required carry out the co-research actively.

  6. 甲方支付乙方薪酬人民幣___元/月,另外給予乙方___元用于住房補助,___元用于醫(yī)療和社會保險。詳細約定見來訪者待遇協(xié)議附件

  Party B's monthly stipend will be ¥___ yuan RMB. There will be additional ¥___ yuan RMB per month for accommodation and ¥___ yuan RMB per month for the medical and social insurances. ( more details refer to the attached pages)

  7. 甲方的義務(wù):Party A's Obligations

  1) 向乙方介紹中國有關(guān)法律、法規(guī)和甲方有關(guān)工作制度以及中國有關(guān)外國專家的管理規(guī)定。

  Party A shall introduce to Party B the laws, decrees and relevant regulations enacted by the Chinese government, the Party A' work system and regulations concerning administration of foreign experts.

  2) 對乙方的工作進行指導(dǎo)、檢查和評估。

  Party A shall conduct direction, supervision and evaluation of Party B's work.

  3) 向乙方提供必要的工作和生活條件。

  Party A shall provide Party B with necessary working and living conditions.

  4) 按時支付乙方的報酬。Party A shall pay Party B's salary regularly by the month.

  8. 乙方的義務(wù):Party B’s Obligations:

  1) 遵守中國的法律、法規(guī),不干預(yù)中國的內(nèi)部事務(wù)。

  Party B shall observe the laws, decrees and relevant regulations enacted by the Chinese government and shall not interfere in China's internal affairs.

  2) 遵守甲方的工作制度和中國有關(guān)外國專家的管理規(guī)定,接受甲方的工作安排、業(yè)務(wù)指導(dǎo)、檢查和評估。未經(jīng)甲方書面同意,不得在甲方以外的其他單位兼職。

  Party B shall observe Party A's work system and regulations concerning administration of foreign experts and shall accept Party A's arrangement, direction, supervision and evaluation in regard to his/her work. Without Party A's written consent, Party B shall not render service elsewhere or hold concurrently any post unrelated to the work agreed on with Party A.

  3) 認真開展本合同所約定的研究工作,保證科研工作質(zhì)量。

  Party B shall complete the tasks agreed on schedule and guarantee the quality of work.

  4) 尊重中國的宗教政策。

  Party B shall respect China's religious policy, and shall not conduct religious activities incompatible with the status of an expert.

  5) 遵守中國相關(guān)技術(shù)和科研保密規(guī)定,不從事與訪問學(xué)者身份不符的活動。

  Party B shall observe China’s security stipulations about the relevant technology and research, and shall not conduct any activities incompatible with the status of an expert.

  6) 尊重中國人民的道德規(guī)范和風(fēng)俗習(xí)慣。

  Party B shall respect the Chinese people's moral standards and customs.

  9. 乙方在其受聘期科研工作基礎(chǔ)上所產(chǎn)生的科研成果所有權(quán)歸甲方,并享受甲方有關(guān)科研成果的獎勵。訪問期間取得的論文、專著、專利等科研成果均應(yīng)標注受中國科學(xué)院‘外籍青年訪問學(xué)者獎學(xué)金計劃’資助。詳細約定見科研成果歸屬協(xié)議附件

  The right of production, including the copyright of paper, patents etc. based upon the contract work belongs to Party A. Party B is entitled to the reward policy or publication in place at Party A. Publication in refereed journals is highly encouraged. Part B should acknowledge the Fellowship as follows: "supported by the CAS Research Fellowship for International Young Researchers " ( more details refer to the attached agreement on the right of production)

  10. 乙方在聘期內(nèi)享受中國官方假期。另外,可根據(jù)乙方本國特有的節(jié)日,享受累計不超過5日的特殊假期。

  Party B will enjoy the official holidays in China during the contract period. In addition, Part B will be entitled to holidays not exceeding 5 days, based on his/her domestic country's custom.

  11. 乙方請假須向甲方提交書面申請,病假需憑醫(yī)院證明。假期在10日以內(nèi)薪金照發(fā)。乙方因病不能繼續(xù)本合同規(guī)定的工作時,雙方可通過協(xié)商解除聘用關(guān)系。

  Written application is prerequisite for absence from duty, for sick absence the application shall be presented with proof from hospital. Payment during sickness absence within 10 days is issued at normal rate. If the Party B is unable to continue the employment due to health problem, the contract can be terminated on basis of negotiation on merits of each case.

  12. 合同的變更、解除和終止:Revision, Cancellation and Termination of the Contract:

  1) 雙方應(yīng)信守合同,未經(jīng)雙方一致同意,任何一方不得擅自更改、解除和終止合同。

  Both parties should abide by the contract and should refrain from revising, canceling, or terminating the contract without mutual consent.

  2) 經(jīng)當事人雙方協(xié)商同意后,可以變更、解除和終止合同。在未達成一致意見前,仍要嚴格履行合同。

  The contract can be revised, canceled, or terminated with mutual consent. Before both parties have reached an agreement, the contract should be strictly observed.

  3) 甲方在下述條件下,有權(quán)以書面形式通知乙方解除合同:

  The contract can be revised, canceled, or terminated with mutual consent. Before both parties have reached an agreement, the contract should be strictly observed.

  i. 乙方不履行合同或者履行合同義務(wù)不符合約定內(nèi)容,經(jīng)甲方指出并協(xié)商后仍不改正的;

  Party B does not fulfill the contract or does not fulfill the contract obligations according to the terms stipulated, and has failed to amend after Party A has pointed it out.

  ii. 根據(jù)醫(yī)生診斷,乙方在病假連續(xù)30天后不能恢復(fù)正常工作的;

  According to the doctor's diagnosis, Party B cannot resume normal work after a continued 30-day sick leave.

  4) 乙方在下述情況下,有權(quán)以書面形式通知甲方解除合同:

  Party B has the right to cancel the contract with a written notice to Party A under the following conditions:

  i. 甲方未按合同約定提供乙方必要的工作和生活條件;

  Party A has not provided Party B with necessary working and living conditions as stipulated in the contract.

  ii. 甲方未按時支付乙方報酬。Party A has not paid Party B as scheduled.

  13. 當事人一方不履行合同或者履行合同義務(wù)不符合約定內(nèi)容,即視為違約。違約方應(yīng)當向另一方支付____美元的違約金。乙方因不可抗力事件要求解除合同,需出具有關(guān)機構(gòu)證明,經(jīng)甲方同意后,離華的費用自理;乙方若無故解除合同,除離華費用自理外,還應(yīng)當向甲方支付違約金。甲方因不可抗力事件要求解除合同, 經(jīng)乙方同意后,離華費用由甲方負擔(dān);甲方若無故解除合同,除負擔(dān)乙方離華費用外,還應(yīng)當向乙方支付違約金。

  Breach Penalty: When either of the two parties fails to fulfill the contract or fails to fulfill the contract obligations according to the terms stipulated, that is, breaks the contract, it must pay a breach penalty of US$_____ (or the equivalent in RMB¥____). If Party B asks to cancel the contract due to events beyond control, it should produce certifications by the department concerned, obtain Party A's consent, and pay its own return expenses; If Party B cancels the contract without valid reason, it should pay its own return expenses and pay breach penalty to Party A. If Party A asks to cancel the contract due to events beyond control, with the consent of Party B, it should pay Party B's return expenses; if Party A cancels the contract without valid reason, it should pay Party B's return expenses and pay a breach penalty to Party B.

  14. 本合同附件____為合同不可分割的一部分,與合同具有同等效力。

  The appendixes of this contract ____are inseparable parts of the contract and have equal effect.

  15. 本合同自雙方簽字之日起生效,合同期滿、雙方不再續(xù)訂聘用合同的,聘用關(guān)系自行終止。合同期滿后,甲方發(fā)給乙方半個月薪金作為離職補貼費。當事人一方要求簽訂新的聘用合同,必須在本合同期滿前90天向另一方提議協(xié)商延期事宜,經(jīng)雙方協(xié)商同意后簽訂。乙方合同期滿后,在華逗留期間的一切費用自理。

  This contract takes effect on the date signed by both parties and will automatically expire when the contract ends. Party A shall pay half-month salary to Party B as an allowance. If either of the two parties asks for a new contract, it should forward its request to another party 90 days prior to the expiration of the contract, and sign the new contract with mutual consent. Party B shall bear all expenses incurred when staying on after the contract expires.

  16. 爭議解決:當事人雙方發(fā)生合同糾紛時,盡可能通過協(xié)商或者調(diào)解解決。若協(xié)商調(diào)解無效,雙方均可以通過法律程序解決。

  The two parties shall consult with each other and mediate any disputes which may arise about the contract. If all attempts fail, the two parties can appeal for legal procedure.

  17. 本合同于___年___月__日在___簽訂,一式兩份,每份都用中文和英文寫成,兩種文本具有同等法律效力。

  This Contract is signed at____(day) of __(month), _(year) in the Chinese and English languages in duplicate, both texts being equally authentic.

  18. 本合同的解釋權(quán)歸中國科學(xué)院。CAS has the sole right to interpret the Contract.

  甲方法定代表:Legal Representative of Party A: 乙方: (博士) Party B: (Dr .)

  Signed: Signed:

  Date: Date:

外籍青年訪問學(xué)者獎學(xué)金計劃聘用合同(中英文)

外籍青年訪問學(xué)者獎學(xué)金計劃聘用合同

ENGAGING CONTRACT OF RESEARCH FELLOWSHIP

FOR INTERNATIONAL YOUNG RESEARCHERS

 

甲方: 研究所 The engaging party:  The Institute of    , Chinese Academy of Sciences

 

乙方: 博士   The engaged party:   Dr.  

 

1. 研究所聘請_____籍_____(外文姓名)____(譯名)女士/(先生)為訪問學(xué)者,雙方本著友好合作精神,自愿簽訂本合同并保證認真履行合同中約定的各項義務(wù)。

The Institute of____, Chinese Academy of Sciences, (Hereinafter referred to as Party A) wishes to engage the service of Dr. ____ (Hereinafter referred as Party B) as a Visiting Scholar for one year. The two parties, in a spirit of friendly cooperation, agree to sign this contract and pledge to fulfill conscientiously all the obligations stipulated in it.

 

2.    合同期自___年__月___日起至___年___月___日止。

The period of service will be from ____ to ____.

 

3.    甲方聘用乙方為本單位訪問學(xué)者。甲方按照研究所有關(guān)規(guī)定在合同期內(nèi)對乙方進行管理。

The temporary title of the engaged party is Visiting Scholar . Part B is required to be disciplined to the related regulation of Part A during the contract period.

 

4.    乙方的工作任務(wù)主要為___。詳細約定見工作任務(wù)協(xié)議附件。

The duties of Party B are ____. ( more details refer to the attached pages)

 

5.    乙方按其意愿選定其研究的學(xué)科方向和合作人____,并在聘用期內(nèi)與合作人及其課題組積極開展相關(guān)科研工作。

Party B chooses Mr./Ms.____ as his/her co-researcher, and is required carry out the co-research actively.

 

6.    甲方支付乙方薪酬人民幣___元/月,另外給予乙方___元用于住房補助,___元用于醫(yī)療和社會保險。詳細約定見來訪者待遇協(xié)議附件

Party B's monthly stipend will be ¥___ yuan RMB. There will be additional  ¥___ yuan RMB per month for accommodation and ¥___ yuan RMB per month for the medical and social insurances. ( more details refer to the attached pages)

 

7.    甲方的義務(wù):Party A's Obligations

1)    向乙方介紹中國有關(guān)法律、法規(guī)和甲方有關(guān)工作制度以及中國有關(guān)外國專家的管理規(guī)定。

Party A shall introduce to Party B the laws, decrees and relevant regulations enacted by the Chinese government, the Party A' work system and regulations concerning administration of foreign experts.

 

2)    對乙方的工作進行指導(dǎo)、檢查和評估。

Party A shall conduct direction, supervision and evaluation of Party B's work.

 

3)    向乙方提供必要的工作和生活條件。

Party A shall provide Party B with necessary working and living conditions.

 

4)    按時支付乙方的報酬。Party A shall pay Party B's salary regularly by the month.

 

8.    乙方的義務(wù):Party B’s Obligations:

1)    遵守中國的法律、法規(guī),不干預(yù)中國的內(nèi)部事務(wù)。

Party B shall observe the laws, decrees and relevant regulations enacted by the Chinese government and shall not interfere in China's internal affairs.

 

2)    遵守甲方的工作制度和中國有關(guān)外國專家的管理規(guī)定,接受甲方的工作安排、業(yè)務(wù)指導(dǎo)、檢查和評估。未經(jīng)甲方書面同意,不得在甲方以外的其他單位兼職。

Party B shall observe Party A's work system and regulations concerning administration of foreign experts and shall accept Party A's arrangement, direction, supervision and evaluation in regard to his/her work. Without Party A's written consent, Party B shall not render service elsewhere or hold concurrently any post unrelated to the work agreed on with Party A.

 

3)    認真開展本合同所約定的研究工作,保證科研工作質(zhì)量。

Party B shall complete the tasks agreed on schedule and guarantee the quality of work.

 

4)    尊重中國的宗教政策。

Party B shall respect China's religious policy, and shall not conduct religious activities incompatible with the status of an expert.

 

5)    遵守中國相關(guān)技術(shù)和科研保密規(guī)定,不從事與訪問學(xué)者身份不符的活動。

Party B shall observe China’s security stipulations about the relevant technology and research, and shall not conduct any activities incompatible with the status of an expert.

 

6)    尊重中國人民的道德規(guī)范和風(fēng)俗習(xí)慣。

Party B shall respect the Chinese people's moral standards and customs.

 

9.    乙方在其受聘期科研工作基礎(chǔ)上所產(chǎn)生的科研成果所有權(quán)歸甲方,并享受甲方有關(guān)科研成果的獎勵。訪問期間取得的論文、專著、專利等科研成果均應(yīng)標注受中國科學(xué)院‘外籍青年訪問學(xué)者獎學(xué)金計劃’資助。詳細約定見科研成果歸屬協(xié)議附件

The right of production, including the copyright of paper, patents etc. based upon the contract work belongs to Party A. Party B is entitled to the reward policy or publication in place at Party A. Publication in refereed journals is highly encouraged. Part B should acknowledge the Fellowship as follows: "supported by the CAS Research Fellowship for International Young Researchers "  ( more details refer to the attached agreement on the right of production)

 

10.   乙方在聘期內(nèi)享受中國官方假期。另外,可根據(jù)乙方本國特有的節(jié)日,享受累計不超過5日的特殊假期。

Party B will enjoy the official holidays in China during the contract period. In addition, Part B will be entitled to holidays not exceeding 5 days, based on his/her domestic country's custom.

 

11.   乙方請假須向甲方提交書面申請,病假需憑醫(yī)院證明。假期在10日以內(nèi)薪金照發(fā)。乙方因病不能繼續(xù)本合同規(guī)定的工作時,雙方可通過協(xié)商解除聘用關(guān)系。

Written application is prerequisite for absence from duty, for sick absence the application shall be presented with proof from hospital. Payment during sickness absence within 10 days is issued at normal rate. If the Party B is unable to continue the employment due to health problem, the contract can be terminated on basis of negotiation on merits of each case.

 

12.   合同的變更、解除和終止:Revision, Cancellation and Termination of the Contract:

 

1)    雙方應(yīng)信守合同,未經(jīng)雙方一致同意,任何一方不得擅自更改、解除和終止合同。

Both parties should abide by the contract and should refrain from revising, canceling, or terminating the contract without mutual consent.

 

2)    經(jīng)當事人雙方協(xié)商同意后,可以變更、解除和終止合同。在未達成一致意見前,仍要嚴格履行合同。

The contract can be revised, canceled, or terminated with mutual consent. Before both parties have reached an agreement, the contract should be strictly observed.

 

3)    甲方在下述條件下,有權(quán)以書面形式通知乙方解除合同:

The contract can be revised, canceled, or terminated with mutual consent. Before both parties have reached an agreement, the contract should be strictly observed.

 

i.     乙方不履行合同或者履行合同義務(wù)不符合約定內(nèi)容,經(jīng)甲方指出并協(xié)商后仍不改正的;

Party B does not fulfill the contract or does not fulfill the contract obligations according to the terms stipulated, and has failed to amend after Party A has pointed it out.

 

ii.    根據(jù)醫(yī)生診斷,乙方在病假連續(xù)30天后不能恢復(fù)正常工作的;

According to the doctor's diagnosis, Party B cannot resume normal work after a continued 30-day sick leave.

 

4)    乙方在下述情況下,有權(quán)以書面形式通知甲方解除合同:

Party B has the right to cancel the contract with a written notice to Party A under the following conditions:

 

i.     甲方未按合同約定提供乙方必要的工作和生活條件;

Party A has not provided Party B with necessary working and living conditions as stipulated in the contract.

 

ii.    甲方未按時支付乙方報酬。Party A has not paid Party B as scheduled.

13.   當事人一方不履行合同或者履行合同義務(wù)不符合約定內(nèi)容,即視為違約。違約方應(yīng)當向另一方支付____美元的違約金。乙方因不可抗力事件要求解除合同,需出具有關(guān)機構(gòu)證明,經(jīng)甲方同意后,離華的費用自理;乙方若無故解除合同,除離華費用自理外,還應(yīng)當向甲方支付違約金。甲方因不可抗力事件要求解除合同, 經(jīng)乙方同意后,離華費用由甲方負擔(dān);甲方若無故解除合同,除負擔(dān)乙方離華費用外,還應(yīng)當向乙方支付違約金。

Breach Penalty: When either of the two parties fails to fulfill the contract or fails to fulfill the contract obligations according to the terms stipulated, that is, breaks the contract, it must pay a breach penalty of US$_____ (or the equivalent in RMB¥____). If Party B asks to cancel the contract due to events beyond control, it should produce certifications by the department concerned, obtain Party A's consent, and pay its own return expenses; If Party B cancels the contract without valid reason, it should pay its own return expenses and pay breach penalty to Party A. If Party A asks to cancel the contract due to events beyond control, with the consent of Party B, it should pay Party B's return expenses; if Party A cancels the contract without valid reason, it should pay Party B's return expenses and pay a breach penalty to Party B.

 

14.   本合同附件____為合同不可分割的一部分,與合同具有同等效力。

The appendixes of this contract ____are inseparable parts of the contract and have equal effect.

 

15.   本合同自雙方簽字之日起生效,合同期滿、雙方不再續(xù)訂聘用合同的,聘用關(guān)系自行終止。合同期滿后,甲方發(fā)給乙方半個月薪金作為離職補貼費。當事人一方要求簽訂新的聘用合同,必須在本合同期滿前90天向另一方提議協(xié)商延期事宜,經(jīng)雙方協(xié)商同意后簽訂。乙方合同期滿后,在華逗留期間的一切費用自理。

This contract takes effect on the date signed by both parties and will automatically expire when the contract ends. Party A shall pay half-month salary to Party B as an allowance. If either of the two parties asks for a new contract, it should forward its request to another party 90 days prior to the expiration of the contract, and sign the new contract with mutual consent. Party B shall bear all expenses incurred when staying on after the contract expires.

 

16.   爭議解決:當事人雙方發(fā)生合同糾紛時,盡可能通過協(xié)商或者調(diào)解解決。若協(xié)商調(diào)解無效,雙方均可以通過法律程序解決。

The two parties shall consult with each other and mediate any disputes which may arise about the contract. If all attempts fail, the two parties can appeal for legal procedure.

 

17.   本合同于___年___月__日在___簽訂,一式兩份,每份都用中文和英文寫成,兩種文本具有同等法律效力。

This Contract is signed at____(day) of  __(month),   _(year) in the Chinese and English languages in duplicate, both texts being equally authentic.

 

18.   本合同的解釋權(quán)歸中國科學(xué)院。CAS has the sole right to interpret the Contract.

 

 

甲方法定代表:Legal Representative of Party A:         乙方:   (博士)  Party B:   (Dr .)

       Signed:                                   Signed:

Date:                                      Date:

 

相關(guān)閱讀 Relate

翻譯術(shù)語相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對不能,風(fēng)險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢Α浫氩拍軐崿F(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線