jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  中國入世后,國際間的交往日益頻繁密切,需要一大批法律英語人才處理國際法律事務(wù),而我國法律英語人才培養(yǎng)模式在教學(xué)目標(biāo)、教材、教學(xué)方法和手段、師資方面存在一些問題。只要改善法律英語人才培養(yǎng)模式,我國就能培養(yǎng)出社會需求的法律英語人才, 增強(qiáng)我國與其他國家處理法律事務(wù)的能力。

  1 我國法律英語人才現(xiàn)狀中國已經(jīng)加入世貿(mào)組織,隨著經(jīng)濟(jì)全球化趨勢的發(fā)展和全球化程度的不斷加深,國際競爭舞臺逐漸形成,國際間的交往日益頻繁密切,同時(shí),社會分工越來越細(xì)化,職業(yè)越來越專業(yè)化,社會對復(fù)合型人才的需求越來越大,其中,涉外法律問題日益成為對外合作的關(guān)鍵,而這些法律問題中的大多數(shù),特別是知識產(chǎn)權(quán)、國際貿(mào)易、反傾銷案件,都屬于涉外法律人才的工作范疇。從整體上看,作為從事法律服務(wù)行業(yè)的生力軍,我國的律師專業(yè)化程度還不高?,F(xiàn)在法律界有 85 %的職位要求應(yīng)聘者熟練掌握法律英語,而事實(shí)是 82 %以上的法律工作者只有單一的法律知識背景,導(dǎo)致近 64 %的涉外案件極少有人問津。目前中國各類律師事務(wù)所近 1 萬家,執(zhí)業(yè)律師約 12 萬人,但其中能承擔(dān)國際性法律服務(wù)的律師不足 4 000 人;在中國范圍內(nèi)有能力承攬涉外業(yè)務(wù)并占其業(yè)務(wù)量 50 %以上的律師事務(wù)所還不足 100 家;能用外語和法律知識與國外客戶洽談業(yè)務(wù)、簽訂合同的僅有 2 000 人左右。

  鑒于此,司法部《法學(xué)教育“九五”發(fā)展規(guī)劃和 2010 年發(fā)展設(shè)想》對法學(xué)教育提出的發(fā)展目標(biāo),可以明確,我國對法律人才的培養(yǎng)是要在專業(yè)教育的同時(shí)注重對學(xué)生的素質(zhì)教育,培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新精神和實(shí)踐能力。也就是法學(xué)教育面臨著擔(dān)負(fù)起培養(yǎng)出“高素養(yǎng)、寬基礎(chǔ);懂法律、通經(jīng)濟(jì);有專攻、能應(yīng)變”的廣泛適應(yīng)社會需要的法律人才的重任。也就是要重點(diǎn)培養(yǎng)高層次的復(fù)合型、外向型法律人才和職業(yè)型、應(yīng)用型法律人才。由于現(xiàn)階段法學(xué)就業(yè)壓力的空前增加,大多數(shù)高校也在轉(zhuǎn)向著重培養(yǎng)應(yīng)用型人才??涩F(xiàn)階段應(yīng)用型法學(xué)人才的培養(yǎng)模式淡化了法律英語的教學(xué)和學(xué)習(xí),使法律英語的教和學(xué)都面臨困境。另外,教育部為適應(yīng)我國加入 WTO 后需要的金融、法律等專業(yè)人才也出臺了指導(dǎo)性的政策,指出 21 世紀(jì)的外語人才應(yīng)該具備五個(gè)方面的特征,即扎實(shí)的基本功、寬廣的知識面、一定的專業(yè)知識、較強(qiáng)的能力和較好的素質(zhì)。另外,《高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱》也明確規(guī)定:高等學(xué)校英語專業(yè)培養(yǎng)具有扎實(shí)的英語語言基礎(chǔ)和廣博的文化知識并能熟練地運(yùn)用英語在外事、教育、經(jīng)貿(mào)、文化、科技、軍事等部門從事翻譯、教學(xué)、管理、研究等工作的復(fù)合型英語人才。

  然而,我國現(xiàn)有的法學(xué)教育培養(yǎng)模式和現(xiàn)有的法律人才的知識結(jié)構(gòu)卻面臨著入世后國際競爭的嚴(yán)峻挑戰(zhàn)。在英語法律、中文法律和專業(yè)知識 3 個(gè)方面的知識結(jié)構(gòu)中,我國現(xiàn)行法律教育基本上只完成了中文法律這一個(gè)方面的教育。在 3 個(gè)方面的知識結(jié)構(gòu)中,最難解決的可能是法律英語教育問題。雖然我國教育主管部門已經(jīng)注意到了法律人才知識結(jié)構(gòu)應(yīng)有的復(fù)合性,注意到了我國原有法律教育模式的不足,并進(jìn)行了一些變革和創(chuàng)新。不過,這種變革和創(chuàng)新剛剛開始,我國法律人才知識比較單一的基本狀況,在未來較長一段時(shí)間很難有根本改觀。

  2 我國培養(yǎng)法律英語人才中存在的問題權(quán)威調(diào)查統(tǒng)計(jì)認(rèn)為,在未來的 5 至 10 年之內(nèi),我國所需要的涉外法律人才將是現(xiàn)在從事涉外法律業(yè)務(wù)人員的 5 倍。由此看來“精英明法”復(fù)合型法律英語人才的培養(yǎng)迫在眉睫。教育部對法學(xué)教育提出了“寬口徑、厚基礎(chǔ)”的改革思路。既精通外語又熟悉國內(nèi)外法律的律師是我國法學(xué)教育人才培養(yǎng)的目標(biāo)之一,法律英語教學(xué)正是達(dá)此目標(biāo)的橋梁,而法律英語教學(xué)中存在著阻礙法律英語人才培養(yǎng)的一些不足之處。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 法律論文:法律英語句子結(jié)構(gòu)特征與翻譯策略
  • 法律論文:特殊用途英語視角探究警務(wù)英語教學(xué)問題
  • 法律論文:《公務(wù)員法》英譯本的不足之處探析
  • 英語學(xué)習(xí)相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號,其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢Α浫氩拍軐?shí)現(xiàn)的,這將會花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線