jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務。

口譯服務
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設備租賃等專業(yè)服務。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務,讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

英語翻譯學習資料大雜燴

所在位置: 翻譯公司 > 翻譯案例 / 日期:2017-10-21 10:43:55 / 來源:網絡

給大家推薦一個大BossGoogle變身版:http://www.gfsoso.net/(谷粉搜搜:譯者必備)

1、筆譯資料網站
英文巴士:http://www.en84.com/portal.php
譯言網:http://www.yeeyan.org/
中國日報:http://www.chinadaily.com.cn/
21世紀英語網:http://www.i21st.cn/story/index_1.html
翻譯中國:http://www.fane.cn/
中國古籍對照:http://ctext.org/ens
東西網:http://old.dongxi.net/
聯(lián)合國網多語版:http://www.un.org/
龍騰網(翻譯練習)http://www.ltaaa.com/translation/

 

2、口譯資料網站
Voa音頻網(有聽寫)http://www.51voa.com/
BBC等各種廣播:http://www.fltaradio.com/english/1-bbc-world-news.html
央視英文網:http://english.cntv.cn/
可可英語:http://www.kekenet.com/
口譯網:http://www.kouyi.org/club/forum.php
世界經濟論壇(多語版):http://www.weforum.org/
高清視頻(可在線可下載):http://fora.tv/

3、語言行業(yè)招聘網站(重點)
51找翻譯:http://www.51tra.com/(吧主強烈推薦,實習兼職全職都很高大上的)
自由譯者的網站:http://www.proz.com/
翻譯資源網(招聘)http://transkip.com/job/945
語言招聘網:http://yuyan.jobs/
中國外語人才網:http://www.jobeast.com/
中國人才熱線:http://www.cjol.com/
腦洞語言網:http://www.now-do.com/(看看就好)
專利翻譯平臺:http://www.wiptrans.com/(目測稿費一般)

 

4、在線字典推薦
英英在線字典:http://www.thefreedictionary.com/(強力推薦)
詞源學字典:http://www.etymonline.com/index.php
英文縮寫:http://shortof.com/search/luceneapi_node/mtpa
英文縮寫:http://www.acronymfinder.com/
詞都網:http://www.dictall.com/st/26/52/2652720916B.htm(可查部分專業(yè)詞匯)
靈格斯詞典:http://www.lingoes.cn/zh/index.html

5、各行業(yè)語言翻譯資料網(吧主推薦)
北大法律英語(多法例):http://www.lawinfochina.com/index.aspx
法律英語翻譯(齊全實用):http://www.legaltranz.com/
中國投資指南(中英版):http://www.fdi.gov.cn/1800000121_10000041_8.html
福步外貿論壇:http://bbs.fobshanghai.com/index.php
香港交易所(有中英版)http://www.hkex.com.hk/chi/index_c.htm
交易所(中英):http://www.szse.cn/
交易所(中英):http://www.sse.com.cn/
法律電子書免費下載:http://www.freebookcentre.net/Law/Contract-Law-Books.html
英國立法:http://www.legislation.gov.uk/
高盛財務工具:http://www.goldmansachs.com/worldwide/china/index.html
法律電子圖書館:http://www.lectlaw.com/
湘雅醫(yī)學翻譯網:http://www.medtrans.cn/Default.aspx
北大法意網:http://www.lawyee.org/
游戲術語:http://bbs.ngacn.cc/read.php?tid=5423484&rand=0.7192307070065116
FT中文網(財經):http://www.ftchinese.com/
果殼網(科技):http://www.guokr.com/

 

6、外文報紙書籍雜志網站
美國文學閱讀網:http://www.americanliterature.com/
美國國家圖書館:http://www.loc.gov/
紐約時報中英對照:http://qqenglish.com/bn/
紐約時報英文網:http://www.huffingtonpost.com/news/new-york-times/
經濟學人中文網:http://www.ecocn.org/portal.php
經濟學人英文網:http://www.economist.com/
科學美國人:http://www.scientificamerican.com/

7、翻譯技術論壇網站
我愛翻譯論壇(技術、術語)http://5icat.cn/default.php
譯術論壇(CAT等)http://www.all-terms.com/bbs/forum.php
象群網(翻譯IT視頻教程):http://www.xiangqun.net/


8、強大語料庫推薦
多語種在線語料:https://glosbe.com/
中國漢英平行語料庫(業(yè)界良心):http://corpus.usx.edu.cn/
聯(lián)合國術語庫:http://untermportal.un.org/portal/welcome
英語國家語料庫:http://corpus.byu.edu/bnc/

相關閱讀 Relate

  • 臨滄專業(yè)英語翻譯服務擁有經驗豐富的翻譯團隊
  • 成都英語翻譯公司通過提供多語種翻譯服務
  • 科技英語翻譯公司所起到的作用只有不斷加強
  • 翻譯案例相關問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉譯, 筆譯肩負著世界各國經濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
    問:是否可以請高校教師、學者或學生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經理進行文件的合并,并經統(tǒng)一術語、審校、質控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網站的網址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網站翻譯,如果您能提供網站的FTP,或您從后臺將整個網站下載打包給我們,我們可在10分鐘內給出精確報價。同時,只要您提供原始網頁文件,我們會提供給您格式與原網頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變全句話的意思,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內完成,但是時間和質量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質的譯文。
    本站部分內容和圖片來源于網絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據《信息網絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線