野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專(zhuān)注于法律合同、管理咨詢(xún)、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專(zhuān)業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專(zhuān)業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

從事口譯怎樣報(bào)價(jià)才不虧?

所在位置: 翻譯公司 > 翻譯案例 / 日期:2017-10-21 10:47:30 / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)

作為譯員
我們總是希望用人單位能這樣子:

 

 

5.gif

 

但很多時(shí)候

卻是這樣

TIM截圖20170906175531.png

 

一方面我們想獲得工作
另一方面擔(dān)心價(jià)格報(bào)高了客戶(hù)會(huì)跑

報(bào)低了又對(duì)不住自己

所以,口譯報(bào)價(jià)中都有哪些學(xué)問(wèn)呢?

下面就來(lái)聽(tīng)下貓叔怎么說(shuō)吧~

6.gif

本文轉(zhuǎn)載自:華南翻譯市場(chǎng)(微信ID:sctranslation

作者:貓叔

 

在翻譯這行這么久,一直發(fā)現(xiàn)有一個(gè)問(wèn)題,就是很多人對(duì)翻譯的報(bào)價(jià)都很不清楚,不僅用人單位如此,譯員本身也會(huì)有這樣的疑惑。所以今天就想來(lái)跟大家談?wù)劮g報(bào)價(jià) 的那些事~

口譯報(bào)價(jià)要注意什么?

 

翻譯工作的報(bào)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)缺乏透明度

翻譯服務(wù)的提供雖然是一種市場(chǎng)行為,但業(yè)內(nèi)并沒(méi)有明確統(tǒng)一的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)。比如一場(chǎng)活動(dòng),主辦方2千元能找到一名交傳譯員,1千元也能找到;反過(guò)來(lái),不同的譯員面對(duì)同一個(gè)活動(dòng),有的報(bào)價(jià)2千5,有的說(shuō)我8百就夠了。這是目前行業(yè)的一個(gè)特征,并且可能會(huì)一直持續(xù)下去。

 

7.gif


我經(jīng)常會(huì)遇到這樣一些客戶(hù),他們很喜歡簡(jiǎn)單粗暴地問(wèn)你做一次翻譯怎么收費(fèi)。

 

這種情況有時(shí)是對(duì)方真的不知道應(yīng)該給什么樣的薪酬;有時(shí)是對(duì)方已有預(yù)算,但還是想多了解一下不同譯員的報(bào)價(jià),看有沒(méi)有更多選擇的余地(沒(méi)錯(cuò),在找譯員時(shí)客戶(hù)也會(huì)貨比三家)。

 

當(dāng)然,有些客戶(hù)一開(kāi)始就會(huì)明確給出價(jià)格,這樣也很方便譯員判斷,畢竟你覺(jué)得價(jià)格合適那就去接,價(jià)格不符預(yù)期就不用再浪費(fèi)時(shí)間。

 

而翻譯公司的做法一般是讓大量譯員發(fā)簡(jiǎn)歷時(shí)順便自帶報(bào)價(jià),這樣他們了解客戶(hù)的價(jià)格后,可以通過(guò)不同的價(jià)格區(qū)間去匹配相應(yīng)的譯員。

 

TIM截圖20170906180000.png

網(wǎng)上曾流傳過(guò)這樣一張翻譯報(bào)價(jià)單,大家要注意的是里面的價(jià)格是翻譯公司給客戶(hù)看的,所以譯員能拿到手的錢(qián),大概就是下面表中價(jià)格的40~60%,但這也只能當(dāng)作參考 ,因?yàn)閷?shí)際工作中,價(jià)格的決定還受很多因素的影響。

 

報(bào)價(jià)前,你要了解這些因素

面對(duì)翻譯工作,如果想給出一個(gè)讓自己覺(jué)得合理的價(jià)格,那么你在報(bào)價(jià)時(shí)就要盡可能將下面的這些因素都考慮進(jìn)來(lái):


1.工作內(nèi)容(是哪種類(lèi)型的翻譯,同傳、交傳還是陪同?用不用上臺(tái)?有沒(méi)有相關(guān)資料,如嘉賓名單、講稿或ppt等?預(yù)估需要多久來(lái)準(zhǔn)備);

2.自身的水平(首先要判斷自己能否勝任這個(gè)工作,報(bào)價(jià)時(shí)則從自己的專(zhuān)業(yè)背景、從業(yè)經(jīng)歷、外語(yǔ)水平等出發(fā)去考慮,每個(gè)人都不一樣,所以沒(méi)有統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn));

 

3.專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域(不同領(lǐng)域的報(bào)價(jià)也會(huì)不同,像高科技、醫(yī)學(xué)、化工等比較專(zhuān)業(yè)的領(lǐng)域或較高端的會(huì)議價(jià)格自然要更高些;
 

4.客戶(hù)的類(lèi)型(不同的用人單位,有著不同的背景和實(shí)力,對(duì)翻譯服務(wù)的價(jià)格預(yù)期也不一樣。在接活前你要看對(duì)方是以個(gè)人的名義找翻譯,還是以組織或第三方的名義,是國(guó)企還是民企,是國(guó)內(nèi)還是國(guó)外的客戶(hù),如果是國(guó)外的客戶(hù),不同國(guó)家的人愿意支付在翻譯方面的費(fèi)用又不一樣;有時(shí)一些事業(yè)單位在請(qǐng)翻譯時(shí),預(yù)算很緊,而一些民企老板給翻譯費(fèi)用則十分爽快,但這些都不是絕對(duì)的,還需要譯員在和客戶(hù)的溝通過(guò)程中去判斷);

 

 

5.地址(地址往大里看,是看工作的地區(qū),就我所知國(guó)內(nèi)不同地區(qū)對(duì)口譯服務(wù)的支付意愿都不太一樣,如和對(duì)同種類(lèi)型的活動(dòng),給譯員的費(fèi)用往往比廣州和略高一些,所以譯員對(duì)不同地區(qū)的工作進(jìn)行報(bào)價(jià)時(shí)也可以適當(dāng)?shù)卣{(diào)整;地址往小里看,就是看活動(dòng)的選址,了解活動(dòng)舉辦的場(chǎng)地能讓你預(yù)判活動(dòng)的規(guī)模、與會(huì)人數(shù)以及用人單位對(duì)活動(dòng)的預(yù)算等)

 

6.時(shí)間(在接受工作前,一定要先談好工作時(shí)間,一般來(lái)說(shuō)8小時(shí)為一天,4小時(shí)為半天,不足4小時(shí)的話按半天算,超出原定工作時(shí)長(zhǎng)需另計(jì)費(fèi)用;PS.同傳一般也是按半天或一天來(lái)收費(fèi),而不是像傳說(shuō)中的按小時(shí);另外,遇到一些緊急要人的翻譯工作,報(bào)價(jià)也可適度上調(diào);我個(gè)人在報(bào)價(jià)時(shí)還傾向于把來(lái)回目的地花在路上的時(shí)間也考慮進(jìn)去)

 

7.交通費(fèi)用 、住宿(正常來(lái)說(shuō)用人方理應(yīng)為譯員支付差旅費(fèi),但有一些客戶(hù)并沒(méi)有支付差旅費(fèi)的預(yù)算,所以他們只會(huì)找在當(dāng)?shù)氐淖g員,對(duì)這種情況,譯員應(yīng)該一開(kāi)始就問(wèn)清楚,不要等到工作快談成時(shí)才發(fā)現(xiàn)對(duì)方不報(bào)銷(xiāo)差旅費(fèi))

 

PS.語(yǔ)種的差別當(dāng)然也是影響報(bào)價(jià)的一個(gè)關(guān)鍵因素,但我們此處默認(rèn)以英漢翻譯為討案例。

 

TIM截圖20170906180848.png

 

說(shuō)完了個(gè)人在翻譯報(bào)價(jià)時(shí)要考慮的因素,我們也順便來(lái)看下多數(shù)翻譯公司在處理客戶(hù)要求時(shí)的大致流程:

1.了解客戶(hù)口譯業(yè)務(wù)需求(明確會(huì)議規(guī)模,專(zhuān)業(yè)性、參會(huì)人數(shù),地點(diǎn),翻譯語(yǔ)種),填寫(xiě)口譯需求表(大型會(huì)議需要制定專(zhuān)業(yè)服務(wù)方案),讓客戶(hù)挑選一個(gè)價(jià)格方案

2.項(xiàng)目經(jīng)理根據(jù)客戶(hù)給出的價(jià)格篩選譯員,確定譯員

3.收集口譯業(yè)務(wù)資料(會(huì)議相關(guān)文件),發(fā)給譯員

4.現(xiàn)場(chǎng)提供口譯服務(wù),客戶(hù)經(jīng)理跟蹤服務(wù)

5.收集客戶(hù)對(duì)譯員的滿意度

 

報(bào)價(jià)的一些小技巧

 

有一些翻譯新人,可能會(huì)羞于談錢(qián),但其實(shí)正視勞動(dòng)價(jià)值是一種成熟的表現(xiàn),而且對(duì)工作報(bào)酬一直不給出明確的回應(yīng)可能還會(huì)影響用人單位的工作進(jìn)度。

 

但是如果你不想一開(kāi)始就亮底牌,那你也可以問(wèn)對(duì)方預(yù)算是多少,把問(wèn)題拋回給對(duì)方。

 

對(duì)方一般有兩種回應(yīng),一種是把預(yù)算告訴你,這時(shí)你覺(jué)得價(jià)格合適就繼續(xù)往下談,如果覺(jué)得價(jià)格低于預(yù)期,可以告知對(duì)方市場(chǎng)價(jià)或以往自己對(duì)此類(lèi)工作的報(bào)酬是多少。如果回盤(pán)后對(duì)方表示沒(méi)辦法接受你提的價(jià)格,你可以婉拒工作,或表示可以將該工作推薦給愿意接受這個(gè)價(jià)格的譯員,然后也期待以后有合作機(jī)會(huì)(反正做人留一面,日后好相見(jiàn));

 

TIM截圖20170906180901.png

另一種回應(yīng),也是比較常見(jiàn)的是說(shuō)不知道預(yù)算,讓你直接報(bào)個(gè)數(shù)就好。那就建議你多問(wèn)幾個(gè)問(wèn)題(聽(tīng)譯和筆譯的詢(xún)價(jià),我會(huì)問(wèn)對(duì)方能不能先把文件發(fā)過(guò)來(lái)看一下),把工作內(nèi)容及要求最大程度地搞清楚,比如一定要問(wèn)的問(wèn)題有:是什么樣的翻譯內(nèi)容、幾月幾號(hào)、幾點(diǎn)到幾點(diǎn)、地點(diǎn)在哪還有能不能提前拿到資料等。

 

如果對(duì)方?jīng)]辦法回答你上面這些問(wèn)題,那還有一種報(bào)價(jià)的技巧,就是給出一個(gè)浮動(dòng)的價(jià)格,因?yàn)檎f(shuō)不定對(duì)方也只是想了解 一下價(jià)格,然后去跟上級(jí)匯報(bào)。你可以說(shuō)一個(gè)價(jià)格區(qū)間,而區(qū)間的最低點(diǎn)則是你能接受的最低報(bào)酬。

 

TIM截圖20170906180911.png

 

如果對(duì)方回答了你上面的具體問(wèn)題,而你還是不好判斷應(yīng)該報(bào)多少錢(qián),那你可以把這個(gè)工作發(fā)給幾個(gè)圈內(nèi)的朋友,問(wèn)他們這樣的工作建議報(bào)多少,綜合一下別人的意見(jiàn)再報(bào)價(jià)。

 

對(duì)剛?cè)胄械淖g員來(lái)說(shuō),要經(jīng)常留意市場(chǎng)對(duì)翻譯工作普遍能接受的價(jià)格。打個(gè)比方,交傳的話你在身邊打聽(tīng)到的最低價(jià)格是半天800,最高3000,那在報(bào)價(jià)時(shí)1200到1500就是一個(gè)保險(xiǎn)價(jià)。

 

下面給一個(gè)華南地區(qū)口譯員給客戶(hù)的報(bào)價(jià)參考 (具體根據(jù)譯員的資歷而變化)

 

TIM截圖20170906181057.png

 

實(shí)際工作中可能會(huì)遇到的問(wèn)題

1.要知道怎么開(kāi)發(fā)票

如果選擇做自由譯員,你就會(huì)發(fā)現(xiàn)有些工作,哪怕用人單位想請(qǐng)你,但你要是沒(méi)辦法開(kāi)發(fā)票,他們也只能無(wú)奈地委托翻譯公司了。

 

所以在接活前,還要問(wèn)清楚結(jié)賬的方式,因?yàn)橛行┕究赡苄枰憬o發(fā)票,才能把工作費(fèi)用打給你,這是他們的財(cái)務(wù)流程需要。事前問(wèn)清楚,事后才能避免尷尬。

 

要開(kāi)發(fā)票的話,可以個(gè)人去國(guó)稅局開(kāi)(網(wǎng)上先做好功課),也可以委托翻譯公司開(kāi)發(fā)票(不見(jiàn)得每個(gè)公司都愿意給你開(kāi),一般要給6到10個(gè)點(diǎn),不過(guò)這種方式最省時(shí)間)。

2.金額大時(shí)最好還是要有協(xié)議

中國(guó)是人情社會(huì),很多翻譯工作只要是有人介紹,大家一般口頭上談好價(jià)格就直接去了,很少會(huì)想到要簽協(xié)議,一是怕麻煩,二是這方面意識(shí)不強(qiáng),但這也為日后可能發(fā)生的糾紛埋下隱患。
 

一般口譯費(fèi)用在2千以上的工作,我都比較建議大家簽協(xié)議(除非是已經(jīng)合作過(guò)多次十分信任的伙伴)。在百度文庫(kù)搜口譯服務(wù)合同,然后找一份比較合適的模板加以修改留著以后用。下一次你可以根據(jù)具體的工作對(duì)協(xié)議進(jìn)行填補(bǔ),哪怕客戶(hù)沒(méi)有提出簽協(xié)議,你都可以提,然后把你準(zhǔn)備好的簽協(xié)發(fā)給對(duì)方,這樣也方便人家。

 

總之,一次合理科學(xué)的報(bào)價(jià)必定需要譯員對(duì)自身的資歷有合理的判斷,再加上對(duì)工作內(nèi)容的理解及工作時(shí)長(zhǎng)的預(yù)估。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
  • 撫順專(zhuān)業(yè)醫(yī)學(xué)口譯翻譯能夠?yàn)樘峁?zhuān)業(yè)的會(huì)議口譯服務(wù)
  • 鞍山專(zhuān)業(yè)醫(yī)學(xué)口譯翻譯公司有那些
  • 翻譯案例相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶(hù)口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱(chēng)人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以?xún)|計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類(lèi)專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
    問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專(zhuān)業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶(hù)。
    問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專(zhuān)屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶(hù)配備專(zhuān)屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專(zhuān)屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶(hù)。
    問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶(hù)和讀者投稿,不確定投稿用戶(hù)享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線