多謝你們長期以來對我們譯聲翻譯公司的關(guān)注和支持,看到這篇文章的客戶有的是老客戶,有的是新客戶,不過還是需要大家認真閱讀一下這篇文章,因為這里可以解釋,為什么我們的翻譯價格體系低于市場價格,以便消除大家對我們的疑慮。譯聲翻譯公司從成立之初就以專業(yè)性,和品質(zhì)保證來作為核心發(fā)展起來的。我們有良好的后臺管理調(diào)度系統(tǒng),以便團隊相互合作高效完成大項目的訂單。對每個譯員(無論是公司譯員還是網(wǎng)上簽約譯員)都有良好的評估和考核機制,以便提高,監(jiān)控譯員的翻譯水平。我們的利他原則永遠不會變,即能給到客戶的最好的品質(zhì)產(chǎn)品,又能為客戶節(jié)約財力,使得大家形成互利共贏的局面。在這里譯聲翻譯公司圍繞著三個方面進行強化:
1:客戶體驗和服務(wù),
我們24小時都有相應的人員來給你服務(wù),及時解答每個客戶所提出的任何問題,以及認真聽取客戶的任何反饋建議,其核心就是圍繞著客戶的需求提出對應的解決方案。
2:產(chǎn)品質(zhì)量和品質(zhì)保障,
品質(zhì)是企業(yè)生存的前提,我們的翻譯標準基本不用國內(nèi)標準(或者說比國內(nèi)標準更加嚴格),以便保證我們的翻譯質(zhì)量得到鞏固和加強,永遠跑著世界的前列。其中有兩篇文章:翻譯行業(yè)(筆譯類)等級規(guī)范釋義,以免客戶上當受騙,翻譯行業(yè)(口譯類)等級規(guī)范釋義,以免客戶上當受騙上面講的都非常清楚,請大家有時間可以看看。另外,我們對譯員的管理也是非常嚴格,管理后臺會對譯員進行嚴格得考核評分,通過軟件自動化和人工參與相結(jié)合的方式對譯員的工作過程和品質(zhì)進行全方位的監(jiān)督,及時找出問題并解決。而且在翻譯中的所有復雜的流程依然保持,以便產(chǎn)出的翻譯作品是十分完美的。詳細過程可以參考:專業(yè)翻譯公司的翻譯流程,翻譯質(zhì)量把控流程,有了這些將會對翻譯品質(zhì)做到鞏固和加強作用。對我們,對客戶都是重要的保障。

3:提高效率,
我們自身的后臺作業(yè)管理系統(tǒng)可以盡量減少人工參與的程度,能夠自動化的盡量自動化完成,即節(jié)省了不必要的人工費用,又提高了每個人的工作效率,使得我們可以承載更多,更大的翻譯任務(wù)。

接下來我們給客戶解釋,我們是怎樣為客戶節(jié)約翻譯費用的,
1:我們不做過多的商業(yè)性推廣工作,大部分來源于客戶的口碑,以及口口相傳,很多客戶都成了我們的忠實粉絲,并且介紹其他朋友給我們。在這里要感謝一直支持和關(guān)注我們的客戶,是這些客戶給了我們信心和動力,并給我們節(jié)約了大量營銷,推廣的費用,因為他們就是我們最好的推廣途徑。我們把這些費用一部分用于提高我們產(chǎn)品品質(zhì)和服務(wù)上,一部分讓利給客戶。
2:后臺有強大的云計算、質(zhì)量評估體系、以及自動化流程,后臺自動對翻譯過程進行監(jiān)督,自動提高每個譯員的協(xié)作能力,自動對譯員進行有效的管理,在鞏固翻譯質(zhì)量的同時,使得人工參與的程度達到最低水平,智能化管理的水平穩(wěn)步上升。這樣即節(jié)省人工成本,又提高效率和翻譯質(zhì)量。這無意為客戶又節(jié)約了翻譯費用。
人工成本的降低,以及推廣成本的下降,為我們翻譯公司節(jié)約了可觀的成本,并把其中大部分讓利給了客戶,所有這才是我們翻譯價格低于市場價格的真正原因。
五星級的服務(wù),五星級的品質(zhì),加上合理的價格將會是我們永遠追求的目標。
翻譯案例相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W校或大學的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。
②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。
③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。
④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面:
首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。
另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。
但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。