保險(insurance)是指投保人根據合同約定,向保險人支付保險費,
保險人對于合同約定的可能發(fā)生的事故因其發(fā)生所造成的財產損失承擔賠償保險金責任。保險通常被用來集中保險費建立保險基金,用于補償被保險人因自然災害或意外事故所造成的損失,或對個人因死亡、傷殘、疾病或者達到合同約定的年齡期限時,承擔給付保險金責任的商業(yè)行為。
保險是中國經濟對外發(fā)展的重要支柱產業(yè),中國加入世貿組織后,保險業(yè)與國際交流日益頻繁,對翻譯的需求也在不斷增加。譯聲翻譯公司是專業(yè)的保險翻譯服務提供商,具有業(yè)界先進的翻譯業(yè)務處理平臺,擁有保險翻譯項目部。公司的翻譯人員大多畢業(yè)于國內外著名學府,有著豐富的翻譯經驗,了解各類保險翻譯的相關程序,熟悉相關知識,對保險翻譯行業(yè)發(fā)展、專業(yè)術語有深入的把握,致力于為客戶提供英語、日文、德語、法語、西班牙語、意大利語、葡萄牙語等80種語言保險翻譯服務。
保險翻譯領域主要涉及標書翻譯、 論文翻譯、合同翻譯、行業(yè)報告翻譯、調查報告翻譯、技術專利翻譯、證書翻譯等
目前,公司譯員人才庫已積累1千人,他們分屬于不同的翻譯領域,全都具有多年的翻譯經驗。另外,公司召集多名海歸譯員及翻譯能力突出者組成行業(yè)專家審核小組,對稿件的翻譯質量進行反復審核及校對,保證翻譯質量的穩(wěn)定性。做到翻譯精確、簡明、嚴謹;措辭專業(yè),內容規(guī)范。經過長期的積累,公司已將翻譯服務范圍涵蓋保險翻譯的所有領域。并將來稿類型按照不同方式進行細分以分配不同的譯員為廣大公司服務,來確??蛻舴g稿件文字與內容的專業(yè)性。
企業(yè)在產品銷售過程中,或者是在和海外企業(yè)合作過程中都是需要進行翻譯的,特別是涉及保險翻譯等類型的問題更應該關注,這和企業(yè)能夠獲得的發(fā)展機會有著密切的關聯性,事實上不僅是企業(yè)如此,涉及個人也是如此,那么該如何選擇保險翻譯的第三方機構呢?

選擇第三方保險翻譯需要關注的重點問題
選擇第三方保險翻譯過程中有這樣幾個重點問題用戶是需要關注的,只有對于這一類型的問題了解和分析到位的狀態(tài)下,在接受服務過程中擁有理想服務效果的可能性才會更高一些,如果對于這一類型的問題了解并不透徹,后期階段對于企業(yè)所造成的影響自然會非常大,不論是在服務標準方面還是在解決問題的效果方面,都有著極為理想的效果呈現,選擇這一類型的機構能夠給企業(yè)用戶帶來的幫助無疑會非常大。
考慮好性價比問題
在選擇第三方保險翻譯機構過程之中,不僅需要考慮出看到服務品質,也必須要考慮到性價比問題,原因何在呢,原因非常簡單,在當下階段,涉及服務翻譯展開的機構數量是非常多的,有一些機構雖然也具有知名度,但是在展開服務過程中所具有的服務效果理想的同時收費也是非常高昂的,這種狀態(tài)下會導致企業(yè)在翻譯工作展開過程中所具有的成本支出過高。
翻譯知識相關問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數以億計的文字被翻譯或轉譯, 筆譯肩負著世界各國經濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
問:是否可以請高校教師、學者或學生翻譯?
答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當地學校或大學的外語院系。有時,這種做法對于供內部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經理進行文件的合并,并經統(tǒng)一術語、審校、質控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網站的網址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網站翻譯,如果您能提供網站的FTP,或您從后臺將整個網站下載打包給我們,我們可在10分鐘內給出精確報價。同時,只要您提供原始網頁文件,我們會提供給您格式與原網頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標點符號也要算翻譯字數?
答:①根據中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數統(tǒng)計是以不計空格字符數為計算單位的。標點符號算翻譯字數是統(tǒng)一的行業(yè)標準。
②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。
③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內。
④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變全句話的意思,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數字、字母也要算翻譯字數?
答:根據中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數統(tǒng)計是以不計空格字符數為計算單位的。而數字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數字和字母也要算翻譯字數的原因還包括以下兩個方面:
首先,我們的收費都是根據國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。
另外,純數字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數字字母是要嚴謹的核對、錄入才能實現的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數字和字母也算成字數。
但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數據很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內完成,但是時間和質量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質的譯文。