北京作為首都城市,自然匯集了各類公司以及各類高精尖人才,比如說北京的翻譯公司數(shù)量就有很多。不過翻譯公司的數(shù)量雖然多,但并不意味著每一個翻譯公司都是專業(yè)的翻譯公司,這里還需要跟專業(yè)的翻譯公司建立合作關(guān)系。那么北京正規(guī)翻譯公司具體都有哪些呢?如果要建立長期合作關(guān)系的話,跟哪一家翻譯公司合作性價比更高呢?

其實北京正規(guī)翻譯公司的數(shù)量也有很多,不過今天的主題是,不僅挑選出北京正規(guī)翻譯公司還要是高性價比的正規(guī)翻譯公司,這樣的話一些針對高端市場或者是價格定位更高一些的翻譯公司就要被篩選掉了。
其實對于很多企業(yè)客戶來說,在可以保證翻譯服務(wù)品質(zhì)的情況下,肯定希望翻譯收費標準越低越好,這樣才可以保證公司的性價比。而在這個前提下,在這里推薦譯聲翻譯公司給大家。
跟其他的翻譯公司不一樣,譯聲翻譯公司本身針對的市場就很廣泛,不僅僅只是高端市場。因此在價格定位上,根據(jù)翻譯人員的水平不一樣,也分為四六九等。所以不管報價是多少,都可以在譯聲翻譯公司找到適合的翻譯人員來為自己提供翻譯服務(wù)。還有,在譯聲翻譯公司不僅僅是價格定位很劃算,本身譯聲翻譯公司在招聘翻譯時,對翻譯人員的專業(yè)素養(yǎng)要求也很高,不僅有豐富的翻譯經(jīng)驗,而且業(yè)務(wù)能力也要達標才可以成為譯聲翻譯公司中的一員。因此只要是譯聲翻譯公司的翻譯人員,在提供翻譯服務(wù)時,客戶們都可以放心大膽的合作,不會出現(xiàn)問題,即便是有問題,譯聲翻譯公司有完善的售后服務(wù)體系,也會把客戶的損失降低到較小的范圍內(nèi)。
以上就是針對北京正規(guī)翻譯公司以及高性價比翻譯公司的介紹和推薦了,對于企業(yè)客戶來說,或許北京可供大家選擇的翻譯公司數(shù)量有很多,但是加上正規(guī)以及高性價比兩個前綴以后,在選擇時,可供選擇的公司數(shù)量就會減少很多。當然了,關(guān)于譯聲翻譯這里只是一個推薦,具體在選擇的時候還要看客戶自己的安排,也可以去咨詢和了解一下譯聲翻譯的定位,看看是否符合自己公司對翻譯人員的要求或者是標準,都符合的情況下再來考慮建立合作關(guān)系會更好。
翻譯新聞相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。
②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。
③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。
④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面:
首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。
另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢Α浫氩拍軐崿F(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。
但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。