出國留學深造的人越來越多。而在出國辦理簽證時。就需要提供一些相關證件、資料的翻譯。其中畢業(yè)證翻譯在需要翻譯的證件資料中。非常重要。簽證中心、教育部及國外的大學對畢業(yè)證翻譯件有著較高的要求。不僅要求翻譯內容精準。同時。格式上也應與原文保持一致。畢業(yè)證的翻譯屬于重要的證件翻譯類。需要翻譯的內容一般不會涉及行業(yè)術語、專業(yè)詞匯。但由于畢業(yè)證翻譯件一般使用的場合都十分正式。因而翻譯要求十分嚴格。國外很多學校對畢業(yè)證翻譯件的要求是由專業(yè)權威的翻譯公司來完成。
譯聲翻譯公司是由國家工商局批準注冊正規(guī)的專業(yè)翻譯公司。國內、外證件翻譯服務+認證蓋章。是知行翻譯公司的主營業(yè)務之一。譯文并通過 GB/T
19001-2008/ISO 9001:2008
質量管理體系認證。我司經公安局特批中英文“翻譯專用章”。供各類涉外資料的認證(翻譯蓋章)服務。公司匯聚了50個不同國家語種種筆譯口譯英才。為您提供各類證件及證明翻譯服務??焖贉蚀_、費用低廉。符合國際通行的標準。翻譯蓋章得教育部、外交部、司法部、法院、各國使館認可。暢通全球。

政府機構認可的翻譯專用章
翻譯專用章是正規(guī)翻譯公司經國家工商行政管理部門批準設立后。在國家公安部門登記備案并批準帶有備案編碼的印章。翻譯專用章適用于各類涉外翻譯認證用途。如:出國留學申請、國外學歷認證、公證處、司法部門、法院等。
1、翻譯專用章是正規(guī)帶有“翻譯”字樣的公司特有的印章。不能以“咨詢服務、文化傳播、科技發(fā)展、信息技術公司”等性質公司的翻譯專用章一律無效;
2、翻譯專用章中公司名稱必須有對應的英文翻譯且全稱須有“Translation”字樣;
3、翻譯專用章上必須有經公安部門批準的翻譯資質編碼;
4、以上三條個條件任意缺少一條。其翻譯專用章是無效的;
譯聲翻譯公司是由國內正規(guī)專業(yè)涉外翻譯服務機構。由國家工商局注冊備案的專業(yè)翻譯公司??赏ㄟ^紅盾網以及國家企業(yè)信用信息公示系統(tǒng)查詢。我司經公安局特批中英文“翻譯專用章”。供各類涉外資料的認證(翻譯蓋章)服務具備相關的翻譯資質。可為留學、移民、辦理簽證供專業(yè)快捷的證件材料翻譯服務。證件翻譯服務包括翻譯、專業(yè)排版、加蓋翻譯專用章或公章以及郵寄服務。符合國際通行的標準。翻譯蓋章得公安部、外交部、司法部、法院、各國使館認可。暢通全球。
翻譯新聞相關問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數以億計的文字被翻譯或轉譯, 筆譯肩負著世界各國經濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
問:是否可以請高校教師、學者或學生翻譯?
答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當地學校或大學的外語院系。有時,這種做法對于供內部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經理進行文件的合并,并經統(tǒng)一術語、審校、質控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網站的網址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網站翻譯,如果您能提供網站的FTP,或您從后臺將整個網站下載打包給我們,我們可在10分鐘內給出精確報價。同時,只要您提供原始網頁文件,我們會提供給您格式與原網頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標點符號也要算翻譯字數?
答:①根據中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數統(tǒng)計是以不計空格字符數為計算單位的。標點符號算翻譯字數是統(tǒng)一的行業(yè)標準。
②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。
③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內。
④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變全句話的意思,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數字、字母也要算翻譯字數?
答:根據中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數統(tǒng)計是以不計空格字符數為計算單位的。而數字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數字和字母也要算翻譯字數的原因還包括以下兩個方面:
首先,我們的收費都是根據國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。
另外,純數字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數字字母是要嚴謹的核對、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數字和字母也算成字數。
但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數據很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內完成,但是時間和質量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質的譯文。