留學(xué)畢業(yè)證英文翻譯
所在位置: 翻譯公司 > 翻譯新聞 / 日期:2021-12-14 09:53:49 / 來源:網(wǎng)絡(luò)
每當(dāng)準(zhǔn)備出國留學(xué)時(shí),同學(xué)們總會(huì)遇到很多頭疼的問題,因?yàn)楦鞣N材料需要一一準(zhǔn)備落實(shí),準(zhǔn)備好留學(xué)材料原件還是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不足的,還需要準(zhǔn)備相關(guān)翻譯件,因?yàn)閲鈱W(xué)校需要對你的留學(xué)申請進(jìn)行落實(shí),準(zhǔn)確有效的翻譯材料能 所申請學(xué)校對你身份及個(gè)人情況有所了解,所以說畢業(yè)證翻譯對于申請留學(xué)相當(dāng)重要,因?yàn)槊鎸﹄p方的陌生就需要靠這些材料去審核了解,這就需要大家找專業(yè)的留學(xué)材料翻譯公司進(jìn)行此項(xiàng)工作,對于材料翻譯的復(fù)雜。
學(xué)生XXX,性別女,1985年7月7日生,于二OO七年十月至二O一O年9月在本校護(hù)理學(xué)(網(wǎng)絡(luò)教育 專升本)專業(yè)三年制本科學(xué)習(xí),修完教學(xué)計(jì)劃規(guī)定的全部課程,成績合格,準(zhǔn)予畢業(yè)。
This is to certify that
student XXX
female, born on July 7, 1985
satisfactorily completing the three-year Nursing undergraduate program (distance education for students upgrading from associate degree to bachelor's degree) from October 2007 to September 2010 in this university
and
having met the requirements for graduation with the necessary number of credits
is entitled to this diploma
注:
1. 由于畢業(yè)證書旨在證明學(xué)生修完課程而被準(zhǔn)予畢業(yè),因此,盡管原證書中沒有“茲證明”等字眼,譯文開篇仍需要增譯“This is to certify (that)”。
2. 外國畢業(yè)證書的正文格式一般設(shè)為居中,且每個(gè)單詞的每個(gè)字母都大寫,此處不好排版,所以居左設(shè)置了,為便于閱讀,也沒有將每個(gè)字母大寫。
3. 大專學(xué)位:associate degree。
4. 本科學(xué)位:bachelor's degree。
四. 其他細(xì)枝末葉的翻譯。
此部分翻譯略。但需要強(qiáng)調(diào)的一點(diǎn)是,證件加蓋鋼印的位置,下方需要說明鋼印的內(nèi)容,一般格式為:[embossed seal: XXXX];至于紅章,需要截取原圖,適當(dāng)調(diào)整大小后粘貼于譯文中,然后加注紅章內(nèi)容,一般格式為:[seal:XXXX]。
五. 接下來,我們一起看看國內(nèi)其它翻譯模板,把圖1的內(nèi)容套進(jìn)去,對比一下。
This is to certify that studentXXX, female,born on July 7, 1985, has studied in this university with a speciality of Nursing (distance education for students upgrading from associate degree to bachelor's degree) from October 2007 to September 2010. Upon completing and passing all the required courses of the 3-year undergraduate program , she is granted graduation.
這是從某大學(xué)的網(wǎng)站上下載下來的,需要留意以下幾點(diǎn):
1. “from September 1995 to June 1999”是過去時(shí)間,應(yīng)使用過去時(shí)態(tài),因此,“has studied” 應(yīng)改為 “studied”;
2. “speciality of”后跟具體專業(yè)名稱,因此,“a speciality of ”應(yīng)改為“the speciality of”;
3. “完成課程”、“通過考試”,邏輯應(yīng)該如此,因此,“passing all the required courses”應(yīng)改為 “passing the examinations of all the required courses”;
4. 畢業(yè)證書的終極目的應(yīng)該在于證明“學(xué)生修完課程,成績合格,準(zhǔn)予畢業(yè)”,可是該譯文卻將這部分內(nèi)容另起一句,放在“this is to certify”句子之外,顯然不符合該文件的目的。
綜上,可以將該譯文修改如下:
This is to certify that
student XXX, female, born on July 7, 1985
studying in this university with the speciality of Nursing (distance education for students upgrading from associate degree to bachelor's degree) from October 2007 to September 2010
having completed and passed the examinations of all the courses required in the 3-year undergraduate program
is granted graduation
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
- 好的翻譯機(jī)構(gòu)應(yīng)該具有哪些特 12-27
- 如何判斷翻譯公司報(bào)價(jià)表收費(fèi) 12-23
- 企業(yè)年報(bào)翻譯的流程是什么? 12-21
- 專業(yè)年報(bào)翻譯公司翻譯流程 12-21
- 年報(bào)怎么翻譯 12-21
- 無錫翻譯公司報(bào)價(jià)是否合理 12-20
- 機(jī)械設(shè)備說明書翻譯應(yīng)該注意 12-20
- 法國結(jié)婚證翻譯資質(zhì)要求 12-19
- 畢業(yè)證翻譯成英文怎么收費(fèi) 12-19
- 選擇專業(yè)正規(guī)值得信賴日語翻 12-15
熱點(diǎn)文章 Recent
- 翻譯美國駕照要多久呢?怎么 12-14
- 如何判斷公司是否專業(yè)呢? 11-01
- 常見職務(wù),職位英文譯名 12-12
- 德語翻譯找哪個(gè)公司 10-11
- 游戲翻譯要符合行業(yè)屬性要求 12-01
- 如何判斷翻譯公司報(bào)價(jià)表收費(fèi) 12-23
- 濟(jì)寧市翻譯中心電話 濟(jì)寧市 11-08
- 選擇正規(guī)論文翻譯公司確保翻 11-15
- 學(xué)士學(xué)位證書中英翻譯 10-26
- 國外成績單翻譯價(jià)格主要和內(nèi) 12-07