野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

移民材料翻譯_投資移民文件翻譯_海外技術(shù)移民材料翻譯

所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 媒體報道 / 日期:2019-11-10 10:05:08 / 來源:網(wǎng)絡(luò)

  在提交移民申請材料的時候,很多國家都要求申請人必須向移民局提供由認(rèn)證的翻譯公司提供的翻譯件原件。所以想移民的朋友在找翻譯公司的同時,還要看它是否可以進行翻譯認(rèn)證,符合國際通行的標(biāo)準(zhǔn)并且可以提供具有法律效益的翻譯專用章,翻譯專用章已經(jīng)過中華人民共和國司法部公證處公證備案,翻譯文件加蓋經(jīng)公安局特批中英文翻譯專用章所蓋公章通行全球 190 多個國家和地區(qū)。因此,翻譯公司對移民行業(yè)的專業(yè)領(lǐng)域知識是否有深入的了解,是否熟悉各國移民政策及相關(guān)法律,這是我們尋找移民所需翻譯時要考慮的重要因素之一。

移民材料翻譯

  移民局對于移民材料翻譯資質(zhì)要求如下:

  1.翻譯專用章要經(jīng)公安局特批中英文翻譯專用章, 一般上面都有特批的數(shù)字編號,很多所謂的翻譯公司都是私自刻的,沒有數(shù)字編號,只要是公安局特批的中英文翻譯專用章,那么效力基本可以通行全球,使館、國家外匯管理局、中國銀行、出入境管理處、公證處、司法機關(guān)、工商、市容等 政府機關(guān),均承認(rèn)其效力。

  2.是正規(guī)注冊的翻譯公司,這個可以通過營業(yè)執(zhí)照或看其是否在工商局注冊來看其是否正規(guī),具體可以向翻譯公司索要;專業(yè)翻譯公司-譯聲翻譯就是國家工商局認(rèn)可的正規(guī)翻譯公司大家可在此公司進行移民翻譯。

  3.準(zhǔn)確的移民材料翻譯格式,很多翻譯公司雖然具備以上兩點,但是因為其主營業(yè)務(wù)不是移民材料翻譯,所以很難駕馭移民材料翻譯的專業(yè)性和復(fù)雜的排版格式。

 

  移民材料翻譯文件類型

  1.個人資料:學(xué)歷證明,結(jié)婚證,戶口本,出生證,無犯罪記錄,工作證明等,體檢證明等。

  2.資金信息:收入證明,納稅證明,公司章程,審計報告,財務(wù)報表,利潤表,資產(chǎn)負(fù)債表,驗資報告、股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議等。

  3.房屋等不動產(chǎn):房產(chǎn)證,契稅完稅證,房產(chǎn)評估報告,購房合同,房屋發(fā)票,購房資金合法來源證明文件等。

  4.需要公正的翻譯件。

  注:翻譯件必須由持有翻譯資格證書的個人或者持有翻譯公司執(zhí)照的單位出具,在每張翻譯件上(頁眉或者頁尾)務(wù)必注明翻譯或翻譯公司的名稱,資格,地址,聯(lián)系電話,翻譯個人簽字或者翻譯公司蓋章。

  移民材料翻譯資質(zhì)

  1.擁有中英文翻譯專用章及中英文公司名稱對照。

  2.中文公司全稱須有翻譯字樣,不能以咨詢服務(wù)、文化傳播、科技發(fā)展、信息技術(shù)公司等名稱進行翻譯蓋章。

  3.英文公司全稱須有Translation字樣。

  4.擁有備案編碼

  一家合格的移民材料翻譯公司應(yīng)該具備的資質(zhì)你都了解了嗎?移民是一件大事,如果因為材料翻譯件被拒那就太可惜了。

        
提到移民,很多人當(dāng)下反應(yīng)就是外語。的確,掌握一門外語對于移民而言是非常重要的。從另一個方面來說,對于翻譯公司而言,移民也是翻譯公司發(fā)展的一個好機會,因為日常工作里面的內(nèi)容,就是對在文書、資料等的翻譯及撰寫時都是需要用到外語的,同時,譯聲翻譯公司因為業(yè)務(wù)的需要,對于外國的情況會更為了解,所以,譯聲翻譯公司也可以借助次機會來進一步擴大自己的服務(wù)范圍,特別是一些高質(zhì)量翻譯,在這些時候都會起到非常大的用處。譯聲公證書翻譯地道翻譯公司在移民熱潮下的發(fā)展方向可以主要是為有移民打算的客戶提供移民資料及回復(fù)移民翻譯的一系列服務(wù)。

    我司擅長的就是公證書翻譯,如果說客戶有移民需求,但是對方的外語水平?jīng)]有達到一定程度,這些人必然會尋求他們的幫助。對于很多移民來說,這些公司的任務(wù)也是會與翻譯公司來進行合作的,所以,在移民的熱潮下,翻譯公司首先要做的就是讓需要的客戶可以直接找到相應(yīng)的項目情況。

  譯聲翻譯公司所提供的各種語種翻譯的服務(wù)能夠有效滿足客戶的語言翻譯需求,而且翻譯人員不僅能夠高質(zhì)量的完成翻譯的稿件,同時還能夠流暢順利的與外國人進行溝通和交流,將中國的傳統(tǒng)文化傳遞給這些人們,讓他們深深感受到了中國漢語言文化的極大的魅力。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 移民材料翻譯應(yīng)該注意哪些問題呢
  • 移民日本,這些考慮你認(rèn)可嗎?
  • 申請美國技術(shù)移民的辦法有什么
  • 媒體報道相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標(biāo)點符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標(biāo)點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點符號的部分也是很費時。 ③另外,標(biāo)點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標(biāo)點符號,其實在文字表達中,標(biāo)點符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標(biāo)點符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線