阿拉伯語詞典發(fā)展進(jìn)程
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 行業(yè)新聞 / 日期:2018-09-23 14:55:55 / 來源:網(wǎng)絡(luò)
作為一名阿拉伯語學(xué)習(xí)者,詞典是必不可少的。但是由于阿拉伯語在國內(nèi)并未得到充分的重視,相關(guān)詞典的編纂和出版十分滯后。許多出版社出于效益考慮,不愿出版量少價高的小語種詞典。然而近年來,學(xué)習(xí)阿拉伯語的人越來越多,對詞典的要求也越來越高,這更加凸顯了國內(nèi)阿拉伯語詞典">阿拉伯語詞典的匱乏。
本文就簡要的介紹一下民國以來(主要是解放后),國內(nèi)出版的主要的阿拉伯語詞典">阿拉伯語詞典,希望對大家了解阿拉伯語詞典">阿拉伯語詞典和選擇合適的詞典有所幫助。
一、 阿漢部分。
1、1934年(民國23年),由著名阿拉伯語翻譯家王靜齋阿訇編譯的《阿漢詞典》,可以說是國內(nèi)近代史上第一部阿漢詞典。這本詞典收詞豐富,部分詞條陪有插圖。在商務(wù)出版的《阿拉伯語漢語詞典》之前,它幾乎是唯一一本阿漢詞典。該詞典詞條按照原版阿文詞典排列,中文釋義為橫排自右向左排列。由于年代久遠(yuǎn),現(xiàn)在也只能在一些圖書館和私藏者手中覓得蹤影。
2、1966年,北京大學(xué)阿拉伯語教研室在馬堅先生的主持下,歷經(jīng)八年編纂的《阿拉伯語漢語詞典》刊行,收錄詞條月6-7萬、排版格式與《阿漢詞典》大致相同,無插圖,部分外來詞附有拉丁字母拼寫。這本詞典因為開本合適,收詞全面,幾乎是目前阿拉伯語學(xué)習(xí)者的必備書,十分實用。不過由于當(dāng)時條件的制約,排版不是十分完善,顯得有些雜亂,中文也是繁簡混雜,影響了查閱體驗。(2008年,北京大學(xué)出版社出版了這本詞典的修訂版,修正了這些不足之處。)
3、2003年,商務(wù)出版社發(fā)行了《新編阿拉伯語漢語詞典》,收詞11萬余。由王培文根據(jù)《阿拉伯語漢語詞典》重編而成。收詞量大,印刷質(zhì)量高,中文釋義也采用橫排由左向右。但是開本比較大,而且厚重,不便于攜帶。不適合經(jīng)常外出的翻譯人員使用。
以上三本是主要的綜合類詞典。80年代以來,國內(nèi)還出版了一些專業(yè)性質(zhì)的詞典:
1984年,中國學(xué)術(shù)出版社出版,由王培文主編的《阿漢經(jīng)濟(jì)貿(mào)易詞典》。1989,同濟(jì)大學(xué)出版社,袁義芬等編寫的《袖珍阿拉伯語漢語詞典》,收詞四萬多,這本詞典比較獨(dú)特的一點(diǎn)就是按照阿文單詞字母順序排列,而非按單詞詞根順序排列。其它還有1995年,對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)出版社《阿拉伯語漢語成語諺語辭典》,收錄了7000多阿拉伯語常用諺語;2005年,國防工業(yè)出版社《阿漢科技詞典》;2008年,商務(wù)出版社,王培文主編,在《阿漢經(jīng)濟(jì)貿(mào)易詞典》基礎(chǔ)上編纂的《阿漢工商管理與經(jīng)濟(jì)貿(mào)易詞典》。
二、 漢阿部分。
1、同樣是在1934年,伊光報社出版了王靜齋阿訇的另一本詞典,中阿雙解的《中阿新字典》,同《阿漢字典》一樣,這本書也是近代史上第一本,為后來的漢阿詞典樹立的典范。由于沒見過原書,具體情況不是很清楚。
2、之后直到1987年,北京大學(xué)阿拉伯語教研室,編纂出版了《漢語阿拉伯語詞典">阿拉伯語詞典》,由商務(wù)出版。這本書可謂是漢阿詞典的大作,根據(jù)《現(xiàn)代漢語詞典》編纂,各類條目加起來有十萬余條,涵蓋日常生活詞匯和重用科學(xué)詞匯、成語等??上н@本詞典印量不多,現(xiàn)在幾乎買不到了,只能復(fù)印或轉(zhuǎn)借。
3、1988年,商務(wù)印書館,出版了北京語言學(xué)院(先北京語言大學(xué))編寫的《簡明漢語阿拉伯語詞典">阿拉伯語詞典》,收錄近兩萬詞條。該詞典收詞以實用為主,并有大量的例句,相對于《漢語阿拉伯語詞典">阿拉伯語詞典》便于攜帶。這本詞典也很久沒有修訂再版了,所以要查一些新詞匯,這本詞典就不太夠用了。
4、上海外語教育出版社出版了另一本《簡明漢阿詞典》,由吳克禮主編,兩萬五千多詞條。由于出版時期較近,比北語版的簡明漢阿多了許多新詞匯,更適合日常使用,但例句很少,算是比較缺憾的一點(diǎn)。
以上幾本收詞以綜合為主,其它的專業(yè)詞典還有:1991年,華語教學(xué)出版社,《漢語英語阿拉伯語科技詞典》,也是一個大部頭的詞典,很專業(yè);1999年,外文出版社《漢語阿拉伯語常用詞分類詞典》,收錄詞條三萬五千多,并在2007年出版了增補(bǔ)本,增補(bǔ)近萬詞條;2005年,外語教學(xué)與研究出版社,《漢語阿拉伯語政治外交詞典》,主要針對外交人員需求;同年,外文出版社出版了《漢阿時事詞典》,以新出現(xiàn)的漢語詞匯為主,收錄一萬兩千多詞條。
三、其它。
除了以上這些詞典外,國內(nèi)還有一些翻印的國外原版詞典,多以阿阿、英阿為主,不多見,這里也不多述。
國內(nèi)近代歷年出版的阿拉伯語詞典">阿拉伯語詞典大致就是這些,由于資料匱乏,文中的一些內(nèi)容數(shù)據(jù)也只能力求準(zhǔn)確。稱之為小史,也有夸大之嫌,只是簡單的羅列而已。
雖然阿拉伯語的詞典不多,但縱觀近幾十年來的發(fā)展,也能看出,新的詞典也有逐漸增多之勢,這對廣大阿拉伯語學(xué)習(xí)者和愛好者,將是大大有益的。
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
熱點(diǎn)文章 Recent
- 一帶一路官方譯法并不是“O 10-31
- 小語種中不可翻譯的詞語有哪 10-10
- CATTI三級筆譯能接活兒 11-18
- 女翻譯一般工資多少呢?高不 11-14
- 會展的主辦方、承辦方、協(xié)辦 01-18
- 英文論文(外文文獻(xiàn))翻譯成 10-29
- 在翻譯過程中會遇到哪些困難 10-28
- 翻譯官是什么職業(yè)_現(xiàn)場翻譯 11-13
- 中文翻譯蒙古文_在線蒙語翻 06-19
- MTPE是什么翻譯模式 05-07