簽證材料翻譯公司哪家好
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 行業(yè)新聞 / 日期:2018-10-10 17:58:23 / 來源:網絡
目前我國居民每年出國留學、移民、務工、勞務派遣。探親的人數逐年增多,目前只要涉及到出國都需要對相關的證件要翻譯成相應的語種,對于出國簽證材料翻譯和認證的重要性了解多少?譯聲翻譯公司給大家普及關于出國簽證材料翻譯認證的注意事項和相關問題。
出國簽證材料翻譯涉及相關機構部門有:各國大使館、公證處。民政部、人力資源和勞動社會保障部、留學服務中心和出入境管理中心等。
第一、出國簽證材料翻譯注意事項:
1. 出國簽證材料翻譯要求翻譯公司加蓋翻譯專用章,否則認為無效!;因大多數國家和相關機構需要翻譯公司加蓋雙語認證的翻譯公章,但是個別國家的簽證材料是不要翻譯公司蓋公章,具體需咨詢相關相關國家的簽證機構。
2. 出國簽證材料翻譯件需要所翻譯者簽字、翻譯日期、提供資質信息、聯(lián)系電話、所在單位地址等信息,方便相關機構部門確認信息;譯員需提供以下信息:
1.原始文件的準確翻譯: That it is anaccuratetranslationoftheoriginaldocument
2.翻譯日期: The date of thetranslation
3譯者的全名及簽名 The translators full name and signature
4譯者的聯(lián)系方式: The translators contact details
第二、簽證翻譯蓋章的具體要求規(guī)定:
1. 翻譯公司印章的位置:大多數情況翻譯印章加蓋在文件每頁的右下角,也有蓋在文件左下角或下方正中位置。
2. 加蓋印章外的附加要求:大多數情況下,所辦理的機構無特別說明或要求,加蓋印章即可;個別國家機構還要求在文件下部附上翻譯機構的地址、聯(lián)系電話、譯員的姓名和聯(lián)系電話。具體要求,需要客戶跟相關機構咨詢核實后,給翻譯公司說明,以免耽誤行程和時間。
3.翻譯公司公章要求:一般要求中英雙語公章、還有中英雙語翻譯專用章。
4.翻譯公司是否有辦理簽證材料翻譯資質:理論上,任何經工商行政部門登記注冊的單位均有資格提供翻譯蓋章服務,但翻譯蓋章服務的核心和基礎是翻譯,而不是蓋章。準確、完整、得體的翻譯是翻譯蓋章的核心價值。
第三、簽證材料翻譯相關問題:
1.為什么需要翻譯蓋章?
為了保證涉外資料原件與翻譯件的一致性,各國使領館、公檢法、工商局、外匯管理局、稅務局、勞動局、教育局、公證處、婚姻登記處等國家機關單位辦理相關登記業(yè)務時需要有資質翻譯公司蓋章證明。
2.翻譯蓋章需要注意哪些事項?
(1)翻譯專用章和公司公章是否清晰;
(2)翻譯章和公章是否蓋對位置;
(3)翻譯機構是否有資質:有國家工商局頒發(fā)的營業(yè)執(zhí)照,組織機構代碼證,國家承認的翻譯專用章,一般成立5年以上的翻譯機構都是很有資質的。
在辦理簽證材料翻譯時,還是建議多咨詢辦理的相關機構,以免影響行程,譯聲翻譯公司的翻譯專用章和公司公章已經在國家工商局備案、國家公安部注冊的。翻譯專用章和公司公章具有法律效應,并得工商局、法院、駐華大使館、領事館和國際組織的認可,我們會對涉外公證翻譯的文件進行蓋章(翻譯專用章和翻譯公司公章)的可信度確認,以保障您的利益。
簽證材料可以自己翻譯么?
一般來說,簽證材料不能個人翻譯,尤其是現(xiàn)在各大簽證中心調整政策后,明確規(guī)定翻譯件需要經過正規(guī)翻譯公司翻譯并且加蓋翻譯專用章,其中英國簽證中心對材料翻譯更為嚴格,規(guī)定翻譯的英文件上面需要簽上翻譯者的姓名、聯(lián)系方式等信息,遞交簽證的時候還需要將翻譯者具備翻譯資質的證件一起提交上去(掃描件即可,原件無需遞交)。所以,建議委托專業(yè)翻譯公司進行翻譯,個人翻譯拒簽的風險性極大!
簽證材料中哪些文件需要翻譯?
一般來說,所有包含中文的資料都需要翻譯,大部分國家的簽證都主要涉及到以下材料:身份證翻譯、駕照翻譯(駕駛證翻譯)、戶口本翻譯、結婚證翻譯、房產證翻譯、護照翻譯、學位證翻譯、畢業(yè)證翻譯、留學材料翻譯、成績單翻譯、簡歷翻譯、退休證翻譯、出生證明翻譯等,具體翻譯材料不同國家會稍有不同,建議按照checklist一一核對!
簽證材料翻譯怎樣才能順利通過簽證?
建議所有簽證文件材料翻譯,無論是英國還是美國,或是其它國家,在譯稿上除了蓋章,同時建議底部加上以下內容:
1.所提供文件是原始文件的準確翻譯(即譯者誓詞,證明該譯稿是對原始文件的準確翻譯件)
2.翻譯日期 (譯稿完成的當天日期)
3.譯者的全名及簽名 (請簽署拼音)
4.譯者的聯(lián)系方式 (手機號或者座機)
這樣做,是簽證材料翻譯最嚴格的標準,確保萬無一失!
翻譯材料需要公證才可以嗎?應該怎樣公證?
其實簽證過程中,公證和找翻譯公司翻譯是一個意思。公證的作用是你拿著原件和翻譯件到公證處,他們幫你核對以后在你的翻譯件上蓋個章,說明你這個翻譯是經過公證的準確無誤的。
此外,一般申請英國學生簽證也不需要辦理任何公證(這一點不同于澳洲、新西蘭、加拿大等國)。
需要公證的只有以下幾種情況:
1.戶口本上的信息無法證明你和你資助人之間的親屬關系
2.公司的部分經濟文件、材料視情況,有些需要公證
3.個別時候遺產、贈與等情況下需要公證
4.房屋、車輛等大件商品/物品的買賣協(xié)議/合同書需經過公證證實其真實性
5.其他一些如借款的協(xié)議/合同,通常個人與小公司的借款或者集資等協(xié)議/合同是無法被VO認可的,如果你能夠通過公證來證實其真實性的話,相對會比較容易被VO接受。
相關閱讀 Relate
最新文章 Recent
熱點文章 Recent
- 一帶一路官方譯法并不是“O 10-31
- 小語種中不可翻譯的詞語有哪 10-10
- CATTI三級筆譯能接活兒 11-18
- 女翻譯一般工資多少呢?高不 11-14
- 會展的主辦方、承辦方、協(xié)辦 01-18
- 英文論文(外文文獻)翻譯成 10-29
- 在翻譯過程中會遇到哪些困難 10-28
- 翻譯官是什么職業(yè)_現(xiàn)場翻譯 11-13
- 中文翻譯蒙古文_在線蒙語翻 06-19
- MTPE是什么翻譯模式 05-07