野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務。

口譯服務
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設備租賃等專業(yè)服務。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務,讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

       所謂招商手冊就是指通過大量的介紹信息和資料來宣傳公司,以吸引商家前來投資合作,招商手冊翻譯就顯得尤為重要。譯聲翻譯公司認為,鑒于招商手冊翻譯的重要性,最好選擇專業(yè)的翻譯公司合作。

招商手冊翻譯

      《招商手冊》是利用大量信息和精練的介紹語句以吸引商家的一種宣傳資料。利用《招商手冊》充分拔動中間商想獲利的心弦,才能達到預期的目的。因為,該手冊往往是第二次向中間商傳遞信息,比招商廣告所包含的信息量要大得多,將給商家發(fā)出更為強烈的刺激。能否讓被吸引的眼球放亮萌發(fā)出來進一步探個究竟的想法,則是判斷該手冊設計和運用成功與否的衡量標準。

      在設計《招商手冊》時,我們要特別注意其中有要點:篇幅結(jié)構(gòu)上不能漏項,行業(yè)背景、企業(yè)簡介、產(chǎn)品核心概念、運作模式綱要、盈利概念推算、招商政策分析等;平面設計、印刷方面要體現(xiàn)高檔次、強實力、和企業(yè)對該項目做得成功的大決心;文字組織方面要朦朧中求完美,語句要求高度提煉、突出亮點以增強吸引力,并不需要把企業(yè)所有細則都寫上去,要看得完、吸得住和守得了密,讓商家萌生來的念頭。

為什么招商手冊翻譯如此重要?

1.綜合介紹企業(yè)的經(jīng)營理念、文化、品牌、歷史、經(jīng)營業(yè)務等情況,是宣傳企業(yè)的方式之一;

2.詳細介紹經(jīng)營業(yè)務,可以讓潛在商家全面了解情況;

3.有對商家的條件要求,可以讓潛在商家心中有數(shù);

4.有對投資的分析,可幫助潛在商家進行投資評估和分析;

5.有對合作流程的約定,便于潛在商家與企業(yè)溝通。

招商手冊翻譯

哪家招商手冊翻譯公司比較專業(yè)?

      譯聲翻譯公司是專業(yè)的語言服務提供商,作為一家資深的翻譯機構(gòu),專注于招商手冊翻譯10年,擁有豐富的招商手冊翻譯經(jīng)驗。

     針對招商手冊翻譯工作,譯聲翻譯項目小組細分招商手冊翻譯服務領域,不斷擴大服務范圍,為客戶提供全面、一流的招商手冊翻譯服務。此外,譯聲翻譯公司承諾只為客戶推薦擁有《全國翻譯專業(yè)資格(水平)證書》的譯員,并嚴格要求翻譯人員確保招商手冊的翻譯質(zhì)量,以為客戶提供高質(zhì)量的招商手冊譯文,滿足廣大客戶招商手冊翻譯需求的同時,達到客戶的滿意。

招商手冊翻譯

招商手冊翻譯需注意什么?

1、招商手冊翻譯要避免說明文的表達方式,設計要獨特有創(chuàng)意,有表達對商家的尊敬語言,以吸引商家對手冊的閱讀;

2、招商手冊翻譯介紹的招商項目要有具體的定位、相關的配套設施及詳細的商業(yè)發(fā)展組合;

3、招商手冊翻譯介紹的招商項目要完整的分析所在地的發(fā)展環(huán)境、發(fā)展現(xiàn)狀、發(fā)展地段、發(fā)展優(yōu)勢及競爭對手;

4、招商手冊翻譯可簡要提及招商的政策;

5、招商手冊翻譯的內(nèi)容要有實際的針對性。

招商手冊翻譯_招商手冊翻譯公司(圖4)

     譯聲翻譯公司成立至今,與眾多國內(nèi)外客戶建立了合作關系,并深得廣大客戶的信賴和贊賞,這是專業(yè)翻譯公司不斷發(fā)展壯大的動力所在。招商手冊翻譯服務熱線:400-600-6870。

相關閱讀 Relate

  • 招商手冊翻譯翻譯價格
  • 招商手冊翻譯哪家好
  • 招商手冊翻譯公司哪家好
  • 行業(yè)新聞相關問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
    問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線