在我國葡萄牙語一直都是一個較為冷門的語種,隨著拉丁美洲市場的興起,與對歐洲市場的逐漸深入,作為世界上覆蓋范圍最大的語種之一,葡萄牙語翻譯的需求也在逐步擴大。未來葡萄牙語是最具潛力的商務外語之一。
隨著巴西對外貿(mào)易和投資機會的增加,葡萄牙語翻譯的需求,特別是工業(yè)/商業(yè)領(lǐng)域,在過去幾年中顯著增加。強大的經(jīng)濟和良好的商業(yè)環(huán)境加上該國蓬勃發(fā)展的中產(chǎn)階級為希望將業(yè)務擴展到南美洲的公司提供了一個有趣的機會。盡管巴西是美洲地區(qū)唯一的葡萄牙語國家,但大約有一半的南美洲居民會說這種語言。獲得巴西約1.9億人口的關(guān)鍵將是通過葡萄牙語翻譯。
隨著葡語國家的公民越來越多地與互聯(lián)網(wǎng)連接,公司必須開始考慮在網(wǎng)絡上建立葡萄牙語的重要性。例如,巴西的互聯(lián)網(wǎng)接入速度正以驚人的速度增長,即使在窮人中也是如此。公司著眼于打入或加強與葡語市場的地位將是明智的培育互聯(lián)網(wǎng)存在和葡萄牙語。
作為2014年FIFA世界杯和2016年夏季奧運會的舉辦地,巴西將在未來幾年內(nèi)經(jīng)歷大規(guī)模的旅游業(yè)發(fā)展。雖然英語和法語是奧運會的官方語言,但是需要將葡萄牙語翻譯成許多其他語言,以容納將要前往巴西參加這些活動的外國運動員,游客和記者。
雖然巴西渴望吸引來自國外的游客,但該國不斷壯大的中產(chǎn)階級和上層階級也喜歡旅游。據(jù)BuyUSA.gov稱,由于巴西的經(jīng)濟增長促使更多的中產(chǎn)階級旅行者,[在美國旅行]的增長似乎可能會持續(xù)多年。此外,巴西旅行者是前往旅行的最大消費者之一。美國平均每位旅客3,557美元。希望吸引巴西游客的企業(yè)主應該考慮將營銷材料翻譯成葡萄牙語。
值得注意的是,教科文組織已將葡萄牙語視為增長最快的歐洲語言之一。此外,該語言在南美洲和南部非洲的影響力不斷擴大,這意味著葡萄牙語作為國際交流的語言具有巨大的潛力。在包括東帝汶和澳門在內(nèi)的亞洲某些地區(qū),該語言也正在重新流行起來。希望利用這些新興市場的機會的企業(yè)明智地考慮葡萄牙語翻譯。
行業(yè)新聞相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。
②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。
③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。
④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面:
首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。
另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢Α浫氩拍軐崿F(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。
但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。