出國(guó)病例翻譯為什么要選譯聲翻譯公司
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 行業(yè)新聞 / 日期:2019-02-27 12:03:13 / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
出國(guó)看病翻譯非常重要,患者在中國(guó)就醫(yī)所有的醫(yī)學(xué)記錄,包括基礎(chǔ)檢查、病歷分析、影像報(bào)告、治療方案等,這些都是國(guó)外醫(yī)生對(duì)患者進(jìn)行診斷和治療的重要的依據(jù)。不但需要謹(jǐn)慎專(zhuān)業(yè)的翻譯,而且也需要對(duì)患者的情況全面的了解,才能保證得以更精準(zhǔn)的治療。
出國(guó)看病并不僅僅只是病人就位就可以解決的,很多在中國(guó)查出疾病,卻沒(méi)有得到良好治療效果的患者,或者是需要出國(guó)看病邀請(qǐng)函的患者等等各種的客觀原因,都需要患者能夠?qū)⒁郧暗牟v合理的翻譯成英文。而翻譯病歷這么專(zhuān)業(yè)的事,也是譯聲翻譯公司面向個(gè)人用戶(hù)的重要服務(wù)之一。

病歷的翻譯也不同于醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)的翻譯,醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)往往局限于某一特定領(lǐng)域,但病歷往往涉及臨床的的各個(gè)方面, 從病因?qū)W到病理學(xué),從影像到實(shí)驗(yàn)室檢查,從藥學(xué)到外科,都需要一一的翻譯并且轉(zhuǎn)告給國(guó)外的醫(yī)生。為此在選擇出國(guó)看病服務(wù)機(jī)構(gòu)時(shí),翻譯病例是極其重要的環(huán)節(jié),必須要專(zhuān)業(yè)認(rèn)真的對(duì)待這些內(nèi)容,才能保證患者的安全和利益,把每個(gè)細(xì)節(jié)和在國(guó)內(nèi)的各個(gè)狀況都要詳細(xì)的傳達(dá)給國(guó)外的醫(yī)生,這樣才能更好的做出精準(zhǔn)的治療。
病例報(bào)告包括哪些內(nèi)容
門(mén)診病歷,首次病程記錄,會(huì)診記錄,入院記錄,病程記錄,臨時(shí)醫(yī)囑單,長(zhǎng)期醫(yī)囑單,住院病案首頁(yè),住院診療摘要,住院記錄,知情同意書(shū),手術(shù)記錄,出院記錄,出院小結(jié),出院病歷摘要,病歷記錄 放射診斷報(bào)告,超聲檢查報(bào)告單,CT檢查報(bào)告單,心電圖報(bào)告單,血液學(xué)檢驗(yàn),病理學(xué)檢查,生化檢驗(yàn)報(bào)告,影像學(xué)檢查報(bào)告單,免疫檢驗(yàn)報(bào)告,檢驗(yàn)報(bào)告單,健康體檢表,體檢報(bào)告
譯聲翻譯公司的病例翻譯譯員多畢業(yè)于國(guó)內(nèi)外著名醫(yī)科大學(xué),并在各自的病例翻譯領(lǐng)域有過(guò)豐富翻譯經(jīng)驗(yàn)。 病例翻譯人員都經(jīng)過(guò)嚴(yán)格測(cè)試,大多有國(guó)外留學(xué)、工作經(jīng)歷,具有良好的病例翻譯能力。翻譯項(xiàng)目組成員對(duì)病例翻譯的文化 背景、語(yǔ)言習(xí)慣、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)等有深入的把握。譯聲翻譯公司鼎力提供每位病例翻譯客戶(hù)質(zhì)量最高、速度最快的病例翻譯。
出國(guó)病例翻譯為什么要選譯聲翻譯公司
【優(yōu)勢(shì)一】譯聲翻譯公司作為全球性質(zhì)的語(yǔ)言服務(wù)方案提供商,針對(duì)醫(yī)學(xué)翻譯領(lǐng)域,我們特別組建了醫(yī)學(xué)翻譯小組,小組成員均為有海外學(xué)醫(yī)背景,可以精準(zhǔn)的對(duì)病例上的內(nèi)容進(jìn)行翻譯,確保國(guó)外專(zhuān)家理解無(wú)誤,為患者在國(guó)外就診、留學(xué)、移民等提供認(rèn)證醫(yī)學(xué)病歷翻譯服務(wù)。譯聲翻譯具有多年醫(yī)學(xué)病歷翻譯經(jīng)驗(yàn),并與眾多醫(yī)院簽訂有長(zhǎng)期醫(yī)學(xué)文件翻譯合作協(xié)議。
【優(yōu)勢(shì)二】譯聲翻譯公司病歷相關(guān)翻譯的特點(diǎn)有:龐大臨床醫(yī)學(xué)翻譯團(tuán)隊(duì)保證各類(lèi)臨床醫(yī)學(xué)翻譯稿件均由專(zhuān)業(yè)人士擔(dān)任。規(guī)范化的臨床醫(yī)學(xué)翻譯流程。從獲得資料的開(kāi)始到交稿全過(guò)程進(jìn)行質(zhì)量的全面控制,并同時(shí)做到高效率,快速度的原則。及時(shí)組建若干翻譯小組,分析各項(xiàng)要求,統(tǒng)一專(zhuān)業(yè)詞匯,確定語(yǔ)言風(fēng)格,譯文格式要求。臨床醫(yī)學(xué)翻譯均有嚴(yán)格的語(yǔ)言和專(zhuān)業(yè)技術(shù)雙重校對(duì)。從初稿的完成到統(tǒng)稿,從校對(duì)到最終審核定稿,甚至詞匯間的細(xì)微差別也力求精確。
【優(yōu)勢(shì)三】譯聲翻譯公司提供的醫(yī)學(xué)翻譯包括病人信息和醫(yī)療記錄、臨床研究報(bào)告、說(shuō)明書(shū)、專(zhuān)利申請(qǐng)、病歷、出院證明、醫(yī)療機(jī)構(gòu)執(zhí)業(yè)許可證翻譯、醫(yī)療處方、醫(yī)療保險(xiǎn)、醫(yī)療術(shù)語(yǔ)手稿和許多其它文件。如果您需要醫(yī)學(xué)資料的翻譯,譯聲翻譯將能夠勝任此類(lèi)重大的任務(wù)。
譯聲翻譯公司是專(zhuān)業(yè)、權(quán)威、值得信賴(lài)的出國(guó)看病翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu),有專(zhuān)業(yè)、龐大、具有實(shí)力的翻譯團(tuán)隊(duì),都是經(jīng)過(guò)正規(guī)培訓(xùn)之后精選出來(lái)的權(quán)威翻譯人員,對(duì)待患者認(rèn)真負(fù)責(zé),盡最自己最大的力量,把最確切的資料提供給國(guó)外醫(yī)院,讓每個(gè)患者除去后顧之憂(yōu),安心治療,舒心養(yǎng)病。以患者為中心是一直堅(jiān)持的理念,把國(guó)外最好的醫(yī)療提供給國(guó)人,讓更多人受益早日恢復(fù)健康,是我們共同的目標(biāo)和心愿。
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
- 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
- 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語(yǔ)翻譯中文原則
- 靈活運(yùn)用中日兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)
- 日語(yǔ)翻譯中文指南 準(zhǔn)確翻譯是日語(yǔ)翻譯中文的關(guān)鍵
- 客戶(hù)服務(wù)是翻譯公司影響客戶(hù)滿(mǎn)意度的關(guān)鍵因素
- 翻譯公司創(chuàng)新的營(yíng)銷(xiāo)策略贏得更多客戶(hù)
- 小語(yǔ)種同傳翻譯雖然具有重要性和必要性
- 小語(yǔ)種同傳翻譯的重要性主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面
- 小語(yǔ)種同傳翻譯是指在跨國(guó)交流與合作
- 同傳翻譯公司注重翻譯團(tuán)隊(duì)的素質(zhì)保障
熱點(diǎn)文章 Recent
- 一帶一路官方譯法并不是“O 10-31
- 小語(yǔ)種中不可翻譯的詞語(yǔ)有哪 10-10
- CATTI三級(jí)筆譯能接活兒 11-18
- 女翻譯一般工資多少呢?高不 11-14
- 會(huì)展的主辦方、承辦方、協(xié)辦 01-18
- 英文論文(外文文獻(xiàn))翻譯成 10-29
- 在翻譯過(guò)程中會(huì)遇到哪些困難 10-28
- 翻譯官是什么職業(yè)_現(xiàn)場(chǎng)翻譯 11-13
- 中文翻譯蒙古文_在線(xiàn)蒙語(yǔ)翻 06-19
- MTPE是什么翻譯模式 05-07