野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  隨著在線全球營銷預(yù)算的占主導(dǎo)地位,網(wǎng)站內(nèi)容本地化對營銷人員變得越來越重要。將您的在線業(yè)務(wù)擴展到國際市場必須包含可靠的內(nèi)容策略和精心策劃的執(zhí)行,以便在這些新市場中實現(xiàn)您的業(yè)務(wù)目標。

  為目標市場提供本地化內(nèi)容的過程應(yīng)始終包括全面的網(wǎng)站本地化以及有效的SEO策略。在這篇文章中,我們將討論如何將國際SEO整合到網(wǎng)站翻譯和本地化過程中。

  提前規(guī)劃

  在構(gòu)建多語言網(wǎng)站之前考慮搜索引擎優(yōu)化的好處對于國際營銷人員來說是一種經(jīng)濟有效的方法。多年來,一些企業(yè)從一開始就沒有將國際搜索引擎優(yōu)化作為其在線戰(zhàn)略的一部分,后來他們開始面對搜索引擎優(yōu)化對其跨國網(wǎng)站的高度要求。

  如果您在啟動網(wǎng)站后實施搜索引擎優(yōu)化,技術(shù)挑戰(zhàn)(和成本)將顯著增加。這些昂貴的變化可能包括改變網(wǎng)站內(nèi)部結(jié)構(gòu),實施另一輪文案和布局修改。例如,您可能需要更改導(dǎo)航菜單文本并將其替換為搜索引擎優(yōu)化文本,這可能會影響整體菜單設(shè)計(寬度和高度)。這可能需要額外的時間來優(yōu)化CSS樣式和HTML代碼。

  國際SEO和翻譯過程

  理想情況下,國際搜索引擎優(yōu)化是一個戰(zhàn)略性的步驟,應(yīng)該融入本地化過程,以便從一開始就建立一個全面和有效的國際搜索引擎優(yōu)化能力。

  網(wǎng)站本地化流程包括以下一系列基本步驟,這些步驟需要完成才能為全球市場推出成功的多語言網(wǎng)站:

  1. 審查和分析源網(wǎng)站資產(chǎn)

  2. 基于內(nèi)容管理系統(tǒng)(CMS)的最佳多語言工作流程

  3. 項目啟動

  4. 主題培訓(xùn)和研究

  5. 內(nèi)容文化正確性評估

  6. 詞匯表和風(fēng)格指南開發(fā)

  7. SEO - 關(guān)鍵詞研究與本土化

  8. 翻譯和文案

  9. 任何圖形的本地化

  10. 任何文件的本地化

  11. 任何多媒體的本地化

  12. 基本在線質(zhì)量保證和測試

  13. 搜索引擎市場

  14. 啟動語言版本

  網(wǎng)站本地化的國際SEO任務(wù)

  要在您的網(wǎng)站翻譯和本地化過程中實施有效的國際SEO計劃,您需要整合以下步驟:

  1.初步關(guān)鍵詞研究。關(guān)鍵字是搜索引擎優(yōu)化過程的核心,沒有一個完整的關(guān)鍵字列表,你將盲目地進入搜索引擎優(yōu)化而沒有適當?shù)哪繕?。每個企業(yè)或服務(wù)應(yīng)始終具有為在線用戶定義產(chǎn)品的基本關(guān)鍵字和術(shù)語,從一開始就定義這些關(guān)鍵字非常重要。對于在線業(yè)務(wù)而言,必須仔細定義其關(guān)鍵字,并圍繞這些關(guān)鍵術(shù)語構(gòu)建內(nèi)容策略和搜索引擎營銷工作。初始關(guān)鍵字列表應(yīng)包含描述您的業(yè)務(wù)性質(zhì)和目標細分的所有關(guān)鍵字和詞組。要開發(fā)有效的關(guān)鍵字列表,您應(yīng)該考慮以下事項:

  1. 像您的客戶一樣思考并選擇最有潛力的搜索詞

  2. 為您的商家添加最相關(guān)的關(guān)鍵字

  3. 將您的品牌名稱包含在列表中

  4. 添加描述您的服務(wù)和產(chǎn)品的關(guān)鍵術(shù)語

  5. 定義代表您的產(chǎn)品和促銷的熱門關(guān)鍵字

  6. 實施您的地理位置,包括地區(qū),國家,州,城市,街道等。

  7. 使用Google關(guān)鍵字工具或其他關(guān)鍵字工具研究關(guān)鍵字,以檢查關(guān)鍵字的受歡迎程度并生成關(guān)鍵字提示。

  通過研究和構(gòu)建初始關(guān)鍵字,您的本地化服務(wù)機構(gòu)可以輕松定義最相關(guān)的關(guān)鍵字,以便本地化并用于您網(wǎng)站的其他語言版本。

  2.多語種關(guān)鍵詞短語研究,改進和本地化。為了獲得最佳效果,請找到一個專業(yè)團隊的本地化合作伙伴,該團隊不僅了解目標語言的文化差異,而且還是目標語言和國家的國際SEO和SEM最佳實踐專家。

  將關(guān)鍵字列表本地化為目標語言包括以下幾個步驟:

  1. 將關(guān)鍵字列表專業(yè)人工翻譯成目標語言。

  2. 使關(guān)鍵字列表適應(yīng)語言環(huán)境(語言,文化和地理的組合)。

  3. 研究本地搜索引擎中的本地化關(guān)鍵字短語,以確定本地化關(guān)鍵字的準確性。

  4. 使用關(guān)鍵字工具生成新關(guān)鍵字提示的擴展列表。

  5. 最終確定本地化關(guān)鍵字列表,其中包含本地化版網(wǎng)站的最相關(guān)和最具競爭力的關(guān)鍵字。

  有關(guān)多語言關(guān)鍵字和關(guān)鍵字本地化特定問題的詳細信息,您可以查看我們之前的博客:關(guān)鍵字翻譯和關(guān)鍵字本地化之間的區(qū)別。

  3.多語種SEO文案。SEO文案與傳統(tǒng)文案不同。SEO文案要求在網(wǎng)絡(luò)內(nèi)容中實施關(guān)鍵字。SEO撰稿人應(yīng)該能夠通過定位特定頻率和密度的關(guān)鍵詞短語來傳遞內(nèi)容消息以及優(yōu)化網(wǎng)頁副本。

  4. 頁面優(yōu)化。頁面優(yōu)化是優(yōu)化本地化網(wǎng)頁的過程,以實現(xiàn)良好的索引并幫助您的個人網(wǎng)頁排名。

  在本地化網(wǎng)站上尋找SEO頁面可能包括:

  ? 針對關(guān)鍵字豐富的標題,元標記,URL和HTML的SEO自定義。

  ? 搜索引擎的描述元標記優(yōu)化

  ? HTML,JavaScript,CSS代碼驗證。

  ? 使用本地化的自定義關(guān)鍵字標題包含/優(yōu)化。

  ? 對關(guān)鍵字豐富的鏈接進行SEO修改。

  ? 關(guān)鍵字格式粗體,斜體,鏈接自定義。

  ? 每頁的關(guān)鍵字密度最終分析。

  5.現(xiàn)場優(yōu)化?,F(xiàn)場優(yōu)化是優(yōu)化整個網(wǎng)站以實現(xiàn)良好索引的過程,其中包括內(nèi)部和外部鏈接構(gòu)建,避免本地化網(wǎng)站中語言之間的重復(fù)問題,以及提供內(nèi)部和全局鏈接的增強功能在您翻譯的所有不同語言中。

  在現(xiàn)場處理多語言SEO可能包括:

  ? SEO內(nèi)容整合和內(nèi)容開發(fā)增加了在線內(nèi)容。

  ? 修復(fù)多語言網(wǎng)站之間的重復(fù)問題。

  ? 改進URL的結(jié)構(gòu)并創(chuàng)建搜索引擎優(yōu)化且友好的內(nèi)部URL。

  ? 鏈接優(yōu)化 - 包括錨文本修改。

  ? 語言的相對索引,站點內(nèi)鏈接構(gòu)建的頁面鏈接和URL本地化。

  ? 建立所有語言之間的內(nèi)部鏈接,多語言鏈接建設(shè)。

  ? 為網(wǎng)站鏈接創(chuàng)建搜索引擎友好的XML站點地圖。

  6.新內(nèi)容建議。內(nèi)容創(chuàng)建和開發(fā)應(yīng)始終通過增加本地市場的內(nèi)容而使本地化網(wǎng)站受益。當許多營銷人員開始進行國際在線營銷時,他們?nèi)匀徊粫Χ嗾Z言內(nèi)容策略給予足夠的重視。在本地化您的網(wǎng)站后,創(chuàng)建特定于目標市場的新內(nèi)容非常重要。有關(guān)更多信息,請查看我們的博客文章如何為多語言內(nèi)容創(chuàng)建內(nèi)容策略。

  將搜索引擎優(yōu)化納入網(wǎng)絡(luò)本地化流程將始終有益于您的在線策略,并將對包括成本,時間和工作流程在內(nèi)的多種因素產(chǎn)生影響。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 本地化翻譯的特點
  • 語言本地化是游戲翻譯本地化的重要環(huán)節(jié)
  • 天津翻譯公司本地化翻譯解決方案
  • 行業(yè)新聞相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線