在日常生活中人像攝影使用的最為普遍。通過近半年攝影師培訓(xùn)班的學(xué)習(xí)我對(duì)人像攝影有了一個(gè)初步了解。人像攝影是指以人物為拍攝表現(xiàn)主體的一種攝影。人像攝影,根據(jù)拍攝環(huán)境的不同,可分為影棚人像攝影和室內(nèi)人像攝影室外人像攝影三種。人像攝影通常有兩種表現(xiàn)形式:一種是表現(xiàn)人物胸部以上部位,而不表現(xiàn)其他景物的純?nèi)讼?另一種則是表現(xiàn)人物的半身、全身人像。下面談一談在攝影的學(xué)習(xí)和拍攝實(shí)踐過程中的幾點(diǎn)感受:
一、人像攝影要注重捕捉被拍攝者的個(gè)性特征。
人像攝影關(guān)鍵是形神兼?zhèn)洹?首先,是要表現(xiàn)好人物的外表形態(tài),必須掌握其最典型的特征,盡可能把人表現(xiàn)得美一些。其次,被拍攝者的內(nèi)心情感的自然流露,反映著人的性格特征及精神面貌。 眼睛是心靈的窗戶,它最能體現(xiàn)人物的神韻。成功的人像攝影作品要把眼睛拍透。除了眼睛的焦點(diǎn)要清晰外,還應(yīng)有眼神光。沒有眼神光的眼睛象兩塊黑炭,眼神光可使人顯得充滿活力??衫萌峁庀浼臃垂獍?使被拍人物的眼睛里產(chǎn)生生動(dòng)的眼神光。被拍攝者要有好的動(dòng)態(tài),更要有好的神態(tài)。然而這些自然的流露神態(tài)都是稍縱即逝。 因此,攝影師要熟練運(yùn)用自己的攝影器材。功欲善其事,先要利其器。人像攝影使用的最佳的鏡頭是70-210mm或80-200mm中長焦鏡頭??赡艿那闆r下,攝影師最好用三腳架,以便在拍攝時(shí)全神貫注在被拍攝者身上,以最快的速度完成調(diào)焦、按動(dòng)快門,捕捉被拍攝者的性格特征,留下完美瞬間。
二、人像攝影最具表現(xiàn)力的是人像特寫。
與其退后幾步把人物背后跟主體無關(guān)的景物都一起攝入鏡頭,不如給人物面部來一個(gè)特寫,讓人物的面部填滿整個(gè)畫面,使觀眾與照片中的人物有眼對(duì)眼的交流,而不讓其他細(xì)節(jié)分散觀眾的注意力。人物面部的大特寫是人像攝影的理想題材。可以拍一個(gè)滿臉皺紋的老人,也可以拍攝一個(gè)美麗的少女,都是好的題材。
三、人像攝影要依不同的被攝者布不同的光。
要把人物拍活,在畫面上塑一個(gè)有有鮮明個(gè)性的人物,這就要求拍攝者善于洞察人物的性格特征。如:拍男人適用硬光,女人適用軟光,如順光是均勻普遍的照明,缺少立體感。多用于拍攝女性和兒童。
四、人像攝影應(yīng)注意與被拍攝者的溝通交流。
在拍攝時(shí)感到模特面對(duì)相機(jī)鏡頭能夠表現(xiàn)自然的人很少。因此,要他們感到輕松,才能表現(xiàn)自然。在拍攝時(shí),必須運(yùn)用技巧,與他們溝通,讓他們感到自己很美,引發(fā)他們自然流露情緒。
五、人像攝影的背景選擇。
背景影調(diào)在畫面其襯托主體、渲染畫面氣氛和完善畫面的作用。背景影調(diào)要根據(jù)用光情況和表現(xiàn)手法來選擇,要有助于突出人物主體。
若以高調(diào)表現(xiàn)時(shí),就應(yīng)選用明亮景物作背景;若以低調(diào)表現(xiàn)時(shí),則應(yīng)選用陰暗景物作背景。
六、自然光下的人像攝影。
不要以為拍攝出色的人像照片,一定需要很多昂貴的攝影燈,其實(shí)拍攝人像的最佳光源是自然光。如陰天的散射光的低反差光線適合拍攝人像。早晨和黃昏溫暖柔和的光線,可是人的皮膚呈現(xiàn)出健康的褐色。而陽光燦爛的日子也可以拍人像,只是不要讓被攝者面向太陽,刺眼的陽光會(huì)使他們爭(zhēng)不開眼睛。遇到這種情況,可在樹或建筑物的陰影等光線柔和的地方拍攝。
攝影師的作用是矯形作用,在與其他攝影者在相同的攝影條件下能夠拍出好的作品,才算得上是一個(gè)合格的攝影師。我感到自己離一個(gè)合格的攝影師還有很大差距,平時(shí)我還要多看一些攝影名作,多實(shí)踐多練習(xí),希望在今后的日子里我能拍攝出一些較好的人像攝影作品。
行業(yè)新聞相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。
②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。
③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。
④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面:
首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。
另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。
但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。