投標(biāo)書翻譯_招標(biāo)書翻譯公司
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 行業(yè)新聞 / 日期:2019-05-28 16:34:43 / 來源:網(wǎng)絡(luò)
標(biāo)書翻譯是譯聲翻譯公司擅長翻譯類型之一,標(biāo)書翻譯是整個投標(biāo)過程中重要環(huán)節(jié)。標(biāo)書翻譯必須表達(dá)出投標(biāo)人的全部意愿,不能有疏漏。標(biāo)書翻譯是投標(biāo)人投標(biāo)編制投標(biāo)書的依據(jù),投標(biāo)人必須對招標(biāo)人的標(biāo)書內(nèi)容進(jìn)行響應(yīng),否則標(biāo)書被判定為無效。
招標(biāo)書又稱招標(biāo)通告、招標(biāo)啟事、招標(biāo)廣告,它是將招標(biāo)主要事項和要求公告于世,從而招使眾多的投資者前來投標(biāo)。一般都通過報刊、廣播、電視等公開傳播媒介發(fā)表。在整個招標(biāo)過程中,它是屬于首次使用的公開性文件,也是唯一具有周知性的文件。招標(biāo)書是招標(biāo)人利用投標(biāo)者之間的競爭達(dá)到優(yōu)選買主或承包方的目的,從而利用和吸收各地優(yōu)勢于一家的交易行為所形成的書面文件。屬于邀約的范疇。
標(biāo)書文件涉及到的領(lǐng)域非常的廣泛,即使是針對一個項目的標(biāo)書文件,會包含法律、經(jīng)濟(jì)、工程技術(shù)、商業(yè)等多個相關(guān)的專業(yè)領(lǐng)域,在投標(biāo)過程中,無論是招標(biāo)方還是投標(biāo)方所需的翻譯服務(wù)種類都須進(jìn)行相應(yīng)的調(diào)整和重新組合,投標(biāo)的標(biāo)書中帶有相關(guān)的法律要約性質(zhì),標(biāo)書為了詳細(xì)全面的介紹自己并贏得招標(biāo)方的信任,需要使用極富影響力的商業(yè)用語,所以標(biāo)書翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結(jié)合,因此,作為競標(biāo)的基礎(chǔ)工作而貫穿于整個投標(biāo)過程中的標(biāo)書翻譯服務(wù)應(yīng)由專業(yè)的翻譯公司提供。
譯聲標(biāo)書翻譯團(tuán)隊?wèi){借專業(yè)的外語水準(zhǔn)以及扎實的相關(guān)閱歷背景,加之公司嚴(yán)格、科學(xué)的標(biāo)書翻譯管理規(guī)程,不僅為來自于國內(nèi)外的多家客戶提供了專業(yè)、準(zhǔn)確和增值的標(biāo)書翻譯作品也使他們得到愉悅的文化享受。我們的標(biāo)書翻譯涵蓋了工程標(biāo)書、設(shè)備標(biāo)書、政府采購標(biāo)書翻譯等,具體包括:軌道工程標(biāo)書翻譯、房屋建筑標(biāo)書翻譯、鐵路建設(shè)標(biāo)書翻譯、公路建設(shè)標(biāo)書翻譯、橋梁隧道標(biāo)書翻譯、裝飾工程標(biāo)書翻譯、化工工業(yè)標(biāo)書翻譯、石油天然氣工程標(biāo)書翻譯、土木工程標(biāo)書翻譯、機(jī)電工程標(biāo)書翻譯等。迄今為止,譯聲標(biāo)書翻譯專家已與多家客戶建立了長期、穩(wěn)定和密切的合作伙伴關(guān)系。
標(biāo)書翻譯服務(wù)范圍
工程標(biāo)書翻譯 項目建議書翻譯 設(shè)備標(biāo)書翻譯 政府采購標(biāo)書翻譯 軌道工程標(biāo)書翻譯
鐵路建設(shè)標(biāo)書翻譯 公路建設(shè)標(biāo)書翻譯 橋梁隧道標(biāo)書翻譯 裝飾工程標(biāo)書翻譯 房屋建筑標(biāo)書翻譯
石油標(biāo)書翻譯 天然氣工程標(biāo)書翻譯 化工工業(yè)標(biāo)書翻譯 機(jī)電工程標(biāo)書翻譯 建筑標(biāo)書翻譯
標(biāo)書翻譯報價
如需詳細(xì)標(biāo)書翻譯報價或咨詢,請致電:15898986870,與我們的項目管理人員聯(lián)系,獲取報價。我們會根據(jù)您所需翻譯涉及的領(lǐng)域、翻譯文件大小等因素確定一個最合理的標(biāo)書翻譯報價。
標(biāo)書翻譯原則
標(biāo)書是整個招標(biāo)和投標(biāo)過程中的核心文件,必須表達(dá)出投標(biāo)人的全部意愿,不能有疏漏,招標(biāo)單位組織的議標(biāo)、評標(biāo)、定標(biāo)等重要招標(biāo)環(huán)節(jié)的開展,均是依據(jù)投標(biāo)書而進(jìn)行的。由于它關(guān)系到企業(yè)的投標(biāo)成敗,因此在標(biāo)書的翻譯過程中對質(zhì)量更是要求嚴(yán)格,對翻譯用語斟詞酌句,以避免出現(xiàn)理解上的誤差。標(biāo)書翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結(jié)合。因為在標(biāo)書中即有帶有法律要約性質(zhì)的各種報價和承諾,同時為了全面介紹自己和贏得投標(biāo)方的信任和好感,需要同時使用極富影響力的商業(yè)用語。除了對質(zhì)量有更高的要求外,專業(yè)的標(biāo)書還是代表一個企業(yè)實力的最佳名片,所以標(biāo)書翻譯質(zhì)量的高低對客戶而言至關(guān)重要。
翻譯需要依靠嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、規(guī)范化的運作流程獨特的審核標(biāo)準(zhǔn)為客戶提供一流的標(biāo)書翻譯服務(wù),標(biāo)書翻譯的四項原則:
a. 全面反映使用單位需求的原則;
b. 科學(xué)合理的原則;
c. 術(shù)語、詞匯庫專業(yè)、統(tǒng)一原則;
d. 維護(hù)投標(biāo)方的商業(yè)秘密及國家利益的原則;
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
熱點文章 Recent
- 一帶一路官方譯法并不是“O 10-31
- 小語種中不可翻譯的詞語有哪 10-10
- CATTI三級筆譯能接活兒 11-18
- 女翻譯一般工資多少呢?高不 11-14
- 會展的主辦方、承辦方、協(xié)辦 01-18
- 英文論文(外文文獻(xiàn))翻譯成 10-29
- 在翻譯過程中會遇到哪些困難 10-28
- 翻譯官是什么職業(yè)_現(xiàn)場翻譯 11-13
- 中文翻譯蒙古文_在線蒙語翻 06-19
- MTPE是什么翻譯模式 05-07