國(guó)際技術(shù)轉(zhuǎn)讓合同翻譯注意事項(xiàng)
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 行業(yè)新聞 / 日期:2019-05-29 13:22:54 / 來源:網(wǎng)絡(luò)
技術(shù)轉(zhuǎn)讓合同,是指出讓方將一定技術(shù)成果的所有權(quán)或使用權(quán)移轉(zhuǎn)受讓方,而受讓方須支付約定價(jià)金或使用費(fèi)的協(xié)議。隨著全球化的不斷發(fā)展,各國(guó)之間的技術(shù)交流轉(zhuǎn)讓和使用也越來越多,技術(shù)轉(zhuǎn)讓合同方面的翻譯也就越來越多。
國(guó)際技術(shù)轉(zhuǎn)讓合同的類型有哪些?
(1)專利權(quán)轉(zhuǎn)讓合同。專利權(quán)轉(zhuǎn)讓合同是指專利權(quán)人作為轉(zhuǎn)讓方將發(fā)明創(chuàng)造專利的所有權(quán)或持有權(quán)移交受讓方,受讓方支付約定價(jià)款所訂立的合同。專利權(quán)轉(zhuǎn)讓,是指專利技術(shù)所有權(quán)的轉(zhuǎn)讓。按合同約定受讓方向轉(zhuǎn)讓方支付使用費(fèi),轉(zhuǎn)讓方將專利權(quán)移交給受讓方,受讓方成為新的專利權(quán)人。
(2)專利申請(qǐng)權(quán)轉(zhuǎn)讓合同。專利申請(qǐng)權(quán)轉(zhuǎn)讓合同是指轉(zhuǎn)讓方將其特定的發(fā)明創(chuàng)造申請(qǐng)專利的權(quán)利移交受讓方,受讓方支付約定價(jià)款訂立的合同。按合同約定轉(zhuǎn)讓方格專利申請(qǐng)權(quán)移交給受讓方,受讓方向轉(zhuǎn)讓方支付轉(zhuǎn)讓費(fèi),并成為新的專利申請(qǐng)人。
(3)技術(shù)秘密轉(zhuǎn)讓合同。技術(shù)秘密轉(zhuǎn)讓合同是指轉(zhuǎn)讓方將其擁有的技術(shù)秘密成果提供給受讓方,明確相互之間的技術(shù)秘密成果使用權(quán)、轉(zhuǎn)讓權(quán),受讓方支付約定使用費(fèi)的合同。
(4)專利實(shí)施許可合同。專利實(shí)施許可合同是指專利權(quán)人或其授權(quán)人作為轉(zhuǎn)讓方許可受讓:方在約定范圍內(nèi)實(shí)施其專利技術(shù)、受讓方支付約定的使用費(fèi)所訂立的合同。專利實(shí)施許可合同轉(zhuǎn)移的是部分或全部的專利使用權(quán),專利權(quán)仍屬于專利權(quán)人。根據(jù)當(dāng)事人雙方約定實(shí)施專利的使用權(quán)的范圍,專利實(shí)施許可合同又可分為獨(dú)占實(shí)施許可合同、排他實(shí)施許可合同和普通實(shí)施許可合同。
技術(shù)轉(zhuǎn)讓合同是一種法律文本,屬于比較復(fù)雜的合同類型,往往都會(huì)涉及到專利、技術(shù)秘密等知識(shí)產(chǎn)權(quán)方面的問題,很容易產(chǎn)生糾紛。因此,在技術(shù)轉(zhuǎn)讓合同中,會(huì)對(duì)雙方的權(quán)利及義務(wù)作出明確規(guī)定,一方面是為了避免糾紛的發(fā)生。另一方面,也是為了糾紛發(fā)生后,及時(shí)有效地解決。技術(shù)轉(zhuǎn)讓合同是一種內(nèi)容明確、結(jié)構(gòu)嚴(yán)密的文本,翻譯相對(duì)比較復(fù)雜。
翻譯技術(shù)轉(zhuǎn)讓合同,有哪些要點(diǎn)呢,譯聲翻譯公司就簡(jiǎn)單為大家說明一下:
首先,技術(shù)轉(zhuǎn)讓合同要注意翻譯的精確性,技術(shù)轉(zhuǎn)讓合同里對(duì)當(dāng)事人的權(quán)利義務(wù)有著明確的劃分,雙方對(duì)合同的認(rèn)知必須要一致,避免存在歧義從而引起糾紛,而精準(zhǔn)翻譯是雙方對(duì)合同認(rèn)知一致的重要前提;
其次,技術(shù)轉(zhuǎn)讓合同屬于法律文本,法律語(yǔ)言又不同于日常交流語(yǔ)言,是有一定的專業(yè)性的,因此,譯員需要有一定的法律基礎(chǔ)知識(shí),特別是在知識(shí)產(chǎn)權(quán)法方面,譯員都需要有一定的了解,保證譯文的語(yǔ)言具有法律權(quán)威性;
最后,技術(shù)轉(zhuǎn)讓合同的譯文的可讀性要強(qiáng),合同雙方是需要清楚知道合同上邊的內(nèi)容、限定條件,使用范圍等具體信息,如果譯文過于艱深晦澀,也會(huì)影響合同的履行,產(chǎn)生不必要的糾紛。
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
- 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
- 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語(yǔ)翻譯中文原則
- 靈活運(yùn)用中日兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)
- 日語(yǔ)翻譯中文指南 準(zhǔn)確翻譯是日語(yǔ)翻譯中文的關(guān)鍵
- 客戶服務(wù)是翻譯公司影響客戶滿意度的關(guān)鍵因素
- 翻譯公司創(chuàng)新的營(yíng)銷策略贏得更多客戶
- 小語(yǔ)種同傳翻譯雖然具有重要性和必要性
- 小語(yǔ)種同傳翻譯的重要性主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面
- 小語(yǔ)種同傳翻譯是指在跨國(guó)交流與合作
- 同傳翻譯公司注重翻譯團(tuán)隊(duì)的素質(zhì)保障
熱點(diǎn)文章 Recent
- 一帶一路官方譯法并不是“O 10-31
- 小語(yǔ)種中不可翻譯的詞語(yǔ)有哪 10-10
- CATTI三級(jí)筆譯能接活兒 11-18
- 女翻譯一般工資多少呢?高不 11-14
- 會(huì)展的主辦方、承辦方、協(xié)辦 01-18
- 英文論文(外文文獻(xiàn))翻譯成 10-29
- 在翻譯過程中會(huì)遇到哪些困難 10-28
- 翻譯官是什么職業(yè)_現(xiàn)場(chǎng)翻譯 11-13
- 中文翻譯蒙古文_在線蒙語(yǔ)翻 06-19
- MTPE是什么翻譯模式 05-07