jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務。

口譯服務
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設備租賃等專業(yè)服務。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務,讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

  我們在工作中可能會有遇到這種情況,當遇上海外客戶時,客戶給我們發(fā)過來的文件看不懂可尷尬了,這時候,譯聲翻譯公司自然而然的能夠幫助到我們啦,譯聲翻譯公司擁有自己的專業(yè)翻譯人才,精通多國語言,翻譯一份文件對于他們來說簡直太容易,客戶常常咨詢:翻譯一份文件多少錢、文件字數(shù)都是怎么統(tǒng)計的?

翻譯一份文件多少錢

  一般而言,翻譯公司有不同的服務范疇,有筆譯、口譯等等,有的是根據(jù)字數(shù)來報價,有的是根據(jù)時間來翻譯報價。面對市場上琳瑯滿目的翻譯公司。

  1、翻譯公司報價是根據(jù)客戶所提供的資料??蛻籼峁┑馁Y料內(nèi)容復雜繁多,那么翻譯的時間也會隨之增多,這樣的報價會稍微高一些。再者,如果資料里面含大量專業(yè)的術(shù)語文字等難度系數(shù)比較高的,可能報價方面也會有所不同。

  2、翻譯公司報價第二是根據(jù)客戶所需要的翻譯員。經(jīng)驗豐富的翻譯員相對應的報價肯定也會不同的。

  3、翻譯公司報價第三是根據(jù)本公司的服務態(tài)度。翻譯公司的質(zhì)素決定了客戶的態(tài)度。就算客戶有多麻煩,翻譯公司都會耐心地為客戶解決問題,提供優(yōu)質(zhì)的服務,相信客戶也會非常滿意的。

  ·文件翻譯價格

  文件翻譯費用取決于語種、字數(shù)、交稿期限、是否加急、文件內(nèi)容的技術(shù)難度、排版和圖文處理的難易度、是否需要本土譯員校對、客戶的特殊要求等多種因素。 因此,每個翻譯項目費用都需要翻譯公司報價單獨計算。

  備注:

  1、字數(shù)以中文字符計算;

  2、提供WORD、EXCEL、PDF等格式的電子文件。制圖費、制表費另計;

  3、以估計字數(shù)的百分之五十收取定金;

  4、老客戶字數(shù)可優(yōu)惠累計計算;

  5、付款后的客戶如果原文有少許改動,可以提供免費的相應譯文修改,敬請客戶放心委托譯聲翻譯公司提供翻譯服務,有任何意見或者問題譯聲翻譯公司將與客戶站在同一戰(zhàn)線協(xié)同解決。

  ·翻譯文件字數(shù)統(tǒng)計

  在筆譯翻譯中,如何統(tǒng)計翻譯的字數(shù)呢?這要分幾種情況來討論:第一種情況是中文與其他語言的互譯,分以下幾種情況:

  A、按字計算: 按照國家推薦標準,譯文字數(shù)是以中文字為計算基礎(chǔ),按照MS WORD軟件的工具欄中字數(shù)統(tǒng)計的字符數(shù)(不計空格)來計算的。這也是中國絕大多數(shù)翻譯公司的字數(shù)統(tǒng)計方法。

  B、論頁計算: 但上述國家標準對于非WORD格式的資料來說難于統(tǒng)計,所以有些場合就以頁為字數(shù)計算依據(jù),一般來講,小四號字的A型紙約有400漢字,五號字的約有600漢字。至于一些圖紙、小件,基本上都是按頁計價。我們公司以單份不足400字為小件,400字以上一般按字計算。

  C、總量估算: 大批量的業(yè)務一般以字數(shù)計算為基礎(chǔ),按各種優(yōu)惠折扣來估算總價。

  D、特別計算: 國外一般以原稿字數(shù)為統(tǒng)計依據(jù),有利于客戶預估成本,但按國內(nèi)慣例要進行價格換算,一般不采用。

  E、字數(shù)換算: 有時候,中文字符數(shù)難于精確計算,而外文字數(shù)卻可以精確統(tǒng)計,這時,也可以進行相互換算。根據(jù)我們多年的翻譯經(jīng)驗,一般來講,英文、法文類與中文的比例是1:1.6~7,德文、俄文類與中文的比例是1:2。

  第二種是外語和外語之間的翻譯:如果英文和其他外語之間的翻譯,以英文字數(shù)為準,如果英文以外的其他語言之間的互譯,以原文字數(shù)作為統(tǒng)計標準。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 同傳公司要想成為高水準口譯服務
  • 準確翻譯和流暢翻譯是日語翻譯中文原則
  • 靈活運用中日兩種語言的語法結(jié)構(gòu)
  • 行業(yè)新聞相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W校或大學的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線