野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

  法律英語常用詞匯:

  代理公證、商標、專利、版權(quán)、房地產(chǎn)、工商登記 agency for notarization, trademark, patent, copyright, and registration of real estate and incorporations

  代理仲裁 agency for arbitration

  代寫文書 drafting of legal instruments

  待決案件 pending case

  當事人陳述 statement of the parties

  第三人 third party

  吊銷執(zhí)業(yè)證 revocation of lawyer license

  調(diào)查筆錄 investigative record

  調(diào)查取證 investigation and gathering for evidence

  調(diào)解 mediation

  調(diào)解書 mediation

  二審案件 case of trial of second instance

  發(fā)送電子郵件 send e-mail

  法律顧問 legal consultants

  法律意見書 legal opinions

  法律援助 legal aid

  法律咨詢 legal counseling

  法庭 division; tribunal

  法學博士學位 LL.D (Doctor of Laws)

  法學會 law society

  法學課程 legal courses

  法學碩士學位 LL.M (Master of Laws)

  法學系 faculty of law; department of law

  法學學士學位 LL.B (Bachelor of Laws)J.D ( juris doctor縮寫,美國法學學士)

  法學院 law school

  法院公告 court announcement

  反訴狀 counterclaim

  房地產(chǎn)律師 real estate lawyer; real property lawyer

  非合伙律師 associate lawyer

  非訴訟業(yè)務(wù) non-litigation practice

  高級合伙人 senior partner

  高級律師 senior lawyer

  各類協(xié)議和合同 agreements and contracts

  公安局 Public Security Bureau

  公司上市 company listing

  公訴案件 public-prosecuting case

  公證書 notarial certificate

  國辦律師事務(wù)所 state-run law office

  國際貿(mào)易 international trade

  國際訴訟 international litigation

  國內(nèi)訴訟 domestic litigation

  合伙律師 partner lawyer

  合伙制律師事務(wù)所 law office in partner-ship; cooperating law ofice

  合同審查、草擬、修改 contract review, drafting and revision

  會見當事人 interview a client

  會見犯罪嫌疑人 interview a criminal suspect

  兼職律師 part-time lawyer

  監(jiān)獄 prison; jai

  l鑒定結(jié)論 expert conclusion

  繳納會費 membership dues

  舉證責任 burden of proof; onus probandi

  決定書 decision

  勘驗筆錄 record of request

  看守所 detention house

  抗訴書 protest

  控告人 accuser; complainant

  跨國訴訟 transnational litigation

  勞動爭議 labor disputes

  勞動爭議仲裁委員會 arbitration committee for labor disputes

  勞改場 reform-through-labor farm; prison farm

  利害關(guān)系人 interested party; party in interest

  律管處處長 director of lawyer control department

  律師 lawyer attorney; attorney at law

  律師懲戒 lawyer discipline

  律師法 Lawyer Law

  律師費 lawyer fee

  律師函 lawyer’s letter

  律師見證 lawyer attestation/authentication

  律師見證書 lawyer certification/authentication/witness

  律師卷宗 lawyer’s docile; file

  律師刊物 lawyer’s journal

  律師聯(lián)系電話 contact phone number of a lawyer

  律師事務(wù)所 law office; law firm

  律師收費 billing by lawyer

  律師網(wǎng)站 lawyer website

  律師協(xié)會 National Bar (Lawyer) Association

  律師協(xié)會會員 member of Lawyer Association

  律師協(xié)會秘書長 secretary general of Bar (Lawyer) Association

  律師協(xié)會章程 Articles of Lawyer Assocition

  律師業(yè)務(wù)室 lawyer’s office

  律師執(zhí)業(yè)證 lawyer license

  律師助理 assistant lawyer

  律師資格考試 bar exam; lawyer qualification exam

  律師資格證 lawyer qualification certificate

  民事案件 civil case

  民事調(diào)解 civil mediation

  民事訴訟 civil litigation

  我們來了解一下法律英語案例中常用到的英語句子:

  1.Divine‘s punishments, though slow, are always sure.天網(wǎng)恢恢,疏而不漏。

  2.An act is not a crime unless the law says it is one.法無明文規(guī)定者不為罪。

  3.This contract is made of one original and two duplicate originals, all of which are of the same effect.本合同一式三份,具有同等效力。

  4. The law does not concern itself about family trifles.法律難斷家務(wù)事。

  5.This document is legally binding.該文件具有法律約束力。

  6. This law is in abeyance.此法暫緩執(zhí)行。

  7. This law has become a dead letter.此法已成為一紙空文。

  8. This law will go into effect on the day of its promulgation.本法自公布之日起施行。

  9 The court dismissed the action.法院駁回訴訟。

  10. The court ordered the case to be retried.法院命令重審此案

  11.Giving the killer what he deserves.予殺人者以應得之罪。12. Hate the sin but not the sinner.可恨的是罪行而非罪人。

  13.Everyone has the right to freedom of expression.每個人都享有言論自由。

  14. Everyone is equal before the law.法律面前人人平等。

  15. First in time, first in right.先在權(quán)利優(yōu)先。

  16. No rights can rest on one person without a corresponding duty resting on some other person or persons.沒有無義務(wù)的權(quán)利。

  17. In most civil contexts it does not matter whether negligence is gross or slight.在多數(shù)民事事項環(huán)境中,過失行為是否嚴重或輕微并不關(guān)緊要。

  18. Traditionally, firm referred to a partnership, as opposed to a company.按慣例,firm是指合伙企業(yè),與公司相對。

  19.A transaction between two parties ought not to operate to the disadvantage of a third.合約不約束第三人。

  20. An acceptance once given cannot be revoked unless the offeror consents.除非要約人同意,承諾一經(jīng)即不得撤回。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 法律條文翻譯公司扮演著至關(guān)重要的角色
  • 法律條文翻譯公司扮演著關(guān)鍵的角色
  • 本溪翻譯公司擁有經(jīng)驗豐富的法律翻譯團隊
  • 行業(yè)新聞相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W校或大學的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢Α浫氩拍軐崿F(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線