野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

醫(yī)學(xué)論文中普遍出現(xiàn)的統(tǒng)計(jì)學(xué)問題的處理

所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 行業(yè)新聞 / 日期:2019-07-29 12:58:16 / 來源:網(wǎng)絡(luò)

  醫(yī)學(xué)論文中普遍出現(xiàn)的統(tǒng)計(jì)學(xué)問題的處理九個(gè)方法:

  1) 沒有建立或沒有使用多元醫(yī)學(xué)參考值范圍:隨著現(xiàn)代科技的發(fā)展,在臨床實(shí)踐中出現(xiàn)了許多新儀器,新設(shè)備,如一滴血可查出數(shù)十項(xiàng)指標(biāo)結(jié)果。故臨床醫(yī)師在實(shí)踐中常用多項(xiàng)(即多于1項(xiàng))指標(biāo)判斷某功能或狀態(tài)正常與否。此時(shí)應(yīng)注意:
(1)不能用單指標(biāo)方法確定的單指標(biāo)參考值范圍來逐個(gè)判斷多項(xiàng)指標(biāo)觀測值;
(2)對多指標(biāo)觀測值,不能用單指標(biāo)方法確定多指標(biāo)醫(yī)學(xué)參考值范圍;
(3)注意診斷試驗(yàn)評價(jià)結(jié)果;
(4) 建立參考值范圍的觀測例數(shù)應(yīng)不少于100例。

  2) 沒有進(jìn)行可信區(qū)間估計(jì):對總體參數(shù)的區(qū)間估計(jì),通常涉及均數(shù)、率、相對危險(xiǎn)度。如血管掃描的準(zhǔn)確性為92%(81%~100%)。注意:(1) 觀測例數(shù)適宜;(2) 若診斷符合率的上限接近100%。提示新方法是可以推薦使用的;而若下限接近50%,則提示此新方法無使用意義;(3) 數(shù)據(jù)分布近似正態(tài)分布,或變量變換后近似正態(tài)分布。

  沒有進(jìn)行一組構(gòu)成比資料的統(tǒng)計(jì)分析:一組構(gòu)成比中任何兩個(gè)構(gòu)成部分間可以比較,當(dāng)對任一構(gòu)成部分做結(jié)論時(shí)要考慮假設(shè)檢驗(yàn),同時(shí)注意構(gòu)成比最大為100%。

  3) 沒有按有序分類資料分析:有序分類資料(或等級資料)一般應(yīng)進(jìn)行秩和檢驗(yàn),僅當(dāng)配對設(shè)計(jì)的雙向有序分類資料(R×C表)研究相關(guān)關(guān)系時(shí)做χ2檢驗(yàn),要注意識別有序分類資料。

  4) 沒有按設(shè)計(jì)整理統(tǒng)計(jì)表:常見的是將配對設(shè)計(jì)的雙向有序分類資料(R×C表)誤整理為單個(gè)樣本的有序分類資料,把配對設(shè)計(jì)的四格表誤整理為一般四格表等。

  使用不適宜的統(tǒng)計(jì)圖、表:表中不應(yīng)列出各樣本部分指標(biāo)均為相同的觀測值,如均為零。對一些圖,要注意觀察相鄰刻度線的數(shù)值是什么關(guān)系?若為倍數(shù)關(guān)系時(shí)要考慮用對數(shù)線圖或半對數(shù)線圖。注意將統(tǒng)計(jì)學(xué)基本原則與期刊編輯要求相結(jié)合,如列表,制圖應(yīng)注意節(jié)約版面。

  5) 沒有合理描述變量間關(guān)系:例如要分析IL-6含量與特異性IgM滴度呈正相關(guān),繪圖時(shí)只能以IL-6、IgM分別為X、Y變量繪制散點(diǎn)圖,觀察兩變量間關(guān)系。若IL-6含量、IgM滴度是均隨病日變化的曲線,則只能分別分析IL-6含量、IgM滴度隨病日變化規(guī)律,對兩曲線分別擬合曲線方程,對曲線方程進(jìn)行比較。

  6) 對隨訪資料沒有用生存分析:隨訪資料一般觀察時(shí)間長,常有失訪病例,且經(jīng)常進(jìn)行多因素觀察,應(yīng)作生存分析,可進(jìn)行單因素分析與多因素分析。病例對照研究常是多因素觀察,當(dāng)有失訪病例時(shí)用Cox模型,否則用Logistic回歸。隨訪資料中常計(jì)算一些率,當(dāng)率小于0.05或0.1時(shí),要考慮Poisson分布處理。

  7) 沒有選用多因素分析:在診斷、治療、預(yù)后及病因?qū)W研究中常進(jìn)行多因素觀察,多因素?cái)?shù)據(jù)用單指標(biāo)分析方法,則往往得不到應(yīng)有的信息與結(jié)論。故進(jìn)行資料處理時(shí)注意該數(shù)據(jù)是否應(yīng)作多因素分析。

  8) 對配對設(shè)計(jì)資料沒有用配對統(tǒng)計(jì)分析方法:對配對設(shè)計(jì)資料有其相應(yīng)的統(tǒng)計(jì)分析方法,若誤用其他統(tǒng)計(jì)分析方法,則經(jīng)常得不到預(yù)期結(jié)論。

  9) 沒有進(jìn)行樣本例數(shù)估算:為了使醫(yī)學(xué)科研取得預(yù)期可靠的結(jié)論,科研設(shè)計(jì)時(shí)應(yīng)進(jìn)行樣本例數(shù)估算。一般計(jì)量資料每組不少于30例,計(jì)數(shù)資料一般每組不少于40例,對于多因素設(shè)計(jì)、觀測例數(shù)應(yīng)為觀測指標(biāo)數(shù)的5~10倍。作為科研設(shè)計(jì)的常識,樣本例數(shù)一般還是借助估算公式計(jì)算。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 合肥翻譯公司如何才能翻譯好醫(yī)學(xué)論文
  • 醫(yī)學(xué)論文在翻譯中要掌握哪些技巧呢?
  • 醫(yī)學(xué)論文來說該如何翻譯呢?
  • 行業(yè)新聞相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號,其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能?shí)現(xiàn)的,這將會花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線